શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 335


ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
thir bhee tantee toottas naahee anahad kinguree baajee |3|

તાર સ્થિર થઈ ગયો છે, અને તે તૂટતો નથી; આ ગિટાર અનસ્ટ્રક મેલોડી સાથે વાઇબ્રેટ થાય છે. ||3||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
sun man magan bhe hai poore maaeaa ddol na laagee |

તે સાંભળીને, મન પ્રફુલ્લિત થાય છે અને સંપૂર્ણ બને છે; તે ડગમગતું નથી, અને તે માયાથી પ્રભાવિત થતું નથી.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
kahu kabeer taa kau punarap janam nahee khel geio bairaagee |4|2|53|

કબીર કહે છે, બૈરાગી, ત્યાગી, જેણે આવી રમત રમી છે, તે ફરીથી રૂપ અને પદાર્થની દુનિયામાં પુનર્જન્મ પામતો નથી. ||4||2||53||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ગૌરી:

ਗਜ ਨਵ ਗਜ ਦਸ ਗਜ ਇਕੀਸ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਤਨਾਈ ॥
gaj nav gaj das gaj ikees pureea ek tanaaee |

નવ યાર્ડ, દસ યાર્ડ અને એકવીસ ગજ - આને કાપડના સંપૂર્ણ ટુકડામાં વણી લો;

ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
saatth soot nav khandd bahatar paatt lago adhikaaee |1|

સાઠ દોરો લો અને લૂમ પરના સિત્તેરમાં નવ સાંધા ઉમેરો. ||1||

ਗਈ ਬੁਨਾਵਨ ਮਾਹੋ ॥
gee bunaavan maaho |

જીવન પોતાની પેટર્નમાં વણાય છે.

ਘਰ ਛੋਡਿਐ ਜਾਇ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar chhoddiaai jaae julaaho |1| rahaau |

તેનું ઘર છોડીને, આત્મા વણકરની દુનિયામાં જાય છે. ||1||થોભો ||

ਗਜੀ ਨ ਮਿਨੀਐ ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਪਾਚਨੁ ਸੇਰ ਅਢਾਈ ॥
gajee na mineeai tol na tuleeai paachan ser adtaaee |

આ કાપડને ગજમાં માપી શકાતું નથી અથવા તોલ વડે તોલી શકાતું નથી; તેનો ખોરાક અઢી માપ છે.

ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
jau kar paachan beg na paavai jhagar karai gharahaaee |2|

જો તેને તરત જ ખોરાક ન મળે તો તે ઘરના માલિક સાથે ઝઘડો કરે છે. ||2||

ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
din kee baitth khasam kee barakas ih belaa kat aaee |

કેટલા દિવસ તું અહીં બેસી રહેશ, તારા પ્રભુ અને ગુરુના વિરોધમાં? આ અવસર ફરી ક્યારે આવશે?

ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥
chhootte koondde bheegai pureea chalio julaaho reesaaee |3|

તેના વાસણો અને તવાઓને છોડીને, અને તેના આંસુથી ભીના બોબિન્સ, વણકર આત્મા ઈર્ષાળુ ગુસ્સામાં પ્રયાણ કરે છે. ||3||

ਛੋਛੀ ਨਲੀ ਤੰਤੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਨਤਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
chhochhee nalee tant nahee nikasai natar rahee urajhaaee |

વિન્ડ-પાઈપ હવે ખાલી છે; શ્વાસનો દોર હવે બહાર આવતો નથી. થ્રેડ ગંઠાયેલું છે; તે સમાપ્ત થઈ ગયું છે.

ਛੋਡਿ ਪਸਾਰੁ ਈਹਾ ਰਹੁ ਬਪੁਰੀ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੪॥੩॥੫੪॥
chhodd pasaar eehaa rahu bapuree kahu kabeer samajhaaee |4|3|54|

તો હે ગરીબ આત્મા, તું અહીં રહે ત્યાં સુધી રૂપ અને પદાર્થની દુનિયાનો ત્યાગ કર; કબીર કહે છે: તમારે આ સમજવું જોઈએ! ||4||3||54||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ગૌરી:

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕਾ ਮਿਲੀ ਕਿੰਬਾ ਹੋਇ ਮਹੋਇ ॥
ek jot ekaa milee kinbaa hoe mahoe |

જ્યારે એક પ્રકાશ બીજામાં ભળી જાય છે, ત્યારે તેનું શું બને છે?

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jit ghatt naam na aoopajai foott marai jan soe |1|

તે વ્યક્તિ, જેના હૃદયમાં ભગવાનનું નામ સારું નથી - તે વ્યક્તિ ફૂટે અને મરી જાય! ||1||

ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰਾਮਈਆ ॥
saaval sundar raameea |

હે મારા શ્યામ અને સુંદર પ્રભુ,

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man laagaa tohi |1| rahaau |

મારું મન તમારી સાથે જોડાયેલું છે. ||1||થોભો ||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਕਿ ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਕਿ ਭੋਗੁ ॥
saadh milai sidh paaeeai ki ehu jog ki bhog |

પવિત્ર સાથે મિલન કરવાથી સિદ્ધોની પૂર્ણતા પ્રાપ્ત થાય છે. યોગ કે આનંદમાં મશગુલ શું છે?

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਊਪਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
duhu mil kaaraj aoopajai raam naam sanjog |2|

જ્યારે બંને ભેગા થાય છે, ત્યારે વેપાર થાય છે, અને ભગવાનના નામ સાથે જોડાણ સ્થાપિત થાય છે. ||2||

ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
log jaanai ihu geet hai ihu tau braham beechaar |

લોકો માને છે કે આ માત્ર ગીત છે, પરંતુ તે ભગવાનનું ધ્યાન છે.

ਜਿਉ ਕਾਸੀ ਉਪਦੇਸੁ ਹੋਇ ਮਾਨਸ ਮਰਤੀ ਬਾਰ ॥੩॥
jiau kaasee upades hoe maanas maratee baar |3|

તે બનારસમાં મૃત્યુ પામેલા માણસને આપવામાં આવેલી સૂચનાઓ જેવું છે. ||3||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
koee gaavai ko sunai har naamaa chit laae |

જે કોઈ પણ ભગવાનનું નામ સભાન જાગૃતિ સાથે ગાય છે અથવા સાંભળે છે

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਨਹੀ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਇ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
kahu kabeer sansaa nahee ant param gat paae |4|1|4|55|

કબીર કહે છે, નિઃશંકપણે, અંતે, તે સર્વોચ્ચ દરજ્જો મેળવે છે. ||4||1||4||55||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ગૌરી:

ਜੇਤੇ ਜਤਨ ਕਰਤ ਤੇ ਡੂਬੇ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥
jete jatan karat te ddoobe bhav saagar nahee taario re |

જેઓ પોતપોતાના પ્રયત્નોથી કાર્ય કરવા પ્રયત્ન કરે છે તેઓ ભયાનક વિશ્વ-સાગરમાં ડૂબી જાય છે; તેઓ પાર કરી શકતા નથી.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਤੇ ਬਹੁ ਸੰਜਮ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨੁ ਜਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥
karam dharam karate bahu sanjam ahanbudh man jaario re |1|

જેઓ ધાર્મિક વિધિઓ અને કડક સ્વ-શિસ્તનું પાલન કરે છે - તેમના અહંકારી અભિમાન તેમના મનને ખાઈ જશે. ||1||

ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਕੋ ਦਾਤੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
saas graas ko daato tthaakur so kiau manahu bisaario re |

તમારા ભગવાન અને માસ્ટરે તમને જીવન અને ખોરાકનો શ્વાસ આપ્યો છે જે તમને ટકાવી રાખે છે; ઓહ, તમે તેને કેમ ભૂલી ગયા છો?

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
heeraa laal amol janam hai kauddee badalai haario re |1| rahaau |

માનવ જન્મ એક અમૂલ્ય રત્ન છે, જે નકામા કવચના બદલામાં બગાડવામાં આવ્યો છે. ||1||થોભો ||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭੂਖ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗੀ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰੇ ॥
trisanaa trikhaa bhookh bhram laagee hiradai naeh beechaario re |

ઇચ્છાની તરસ અને શંકાની ભૂખ તમને સતાવે છે; તમે તમારા હૃદયમાં ભગવાનનું ચિંતન કરતા નથી.

ਉਨਮਤ ਮਾਨ ਹਿਰਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੨॥
aunamat maan hirio man maahee gur kaa sabad na dhaario re |2|

અભિમાનના નશામાં, તમે તમારી જાતને છેતરો; તમે ગુરુના શબ્દને તમારા મનમાં સમાયો નથી. ||2||

ਸੁਆਦ ਲੁਭਤ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਮਦ ਰਸ ਲੈਤ ਬਿਕਾਰਿਓ ਰੇ ॥
suaad lubhat indree ras prerio mad ras lait bikaario re |

જેઓ કામુક સુખોથી ભ્રમિત થાય છે, જેઓ જાતીય આનંદથી લલચાય છે અને દારૂનો આનંદ માણે છે તેઓ ભ્રષ્ટ છે.

ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥
karam bhaag santan sangaane kaasatt loh udhaario re |3|

પરંતુ જેઓ, ભાગ્ય અને સારા કર્મ દ્વારા, સંતોની સોસાયટીમાં જોડાય છે, તેઓ લાકડા સાથે જોડાયેલા લોખંડની જેમ સમુદ્ર પર તરતા હોય છે. ||3||

ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
dhaavat jon janam bhram thaake ab dukh kar ham haario re |

હું જન્મ અને પુનર્જન્મ દ્વારા શંકા અને મૂંઝવણમાં ભટક્યો છું; હવે, હું ખૂબ થાકી ગયો છું. હું પીડાથી પીડાઈ રહ્યો છું અને બરબાદ થઈ રહ્યો છું.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
keh kabeer gur milat mahaa ras prem bhagat nisataario re |4|1|5|56|

કબીર કહે છે, ગુરુને મળીને મને પરમ આનંદ મળ્યો છે; મારા પ્રેમ અને ભક્તિએ મને બચાવ્યો છે. ||4||1||5||56||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ગૌરી:

ਕਾਲਬੂਤ ਕੀ ਹਸਤਨੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਚਲਤੁ ਰਚਿਓ ਜਗਦੀਸ ॥
kaalaboot kee hasatanee man bauraa re chalat rachio jagadees |

માદા હાથીની સ્ટ્રો આકૃતિની જેમ, બળદ હાથીને જાળમાં ફસાવવા માટે, હે પાગલ મન, બ્રહ્માંડના ભગવાને આ વિશ્વનું નાટક કર્યું છે.

ਕਾਮ ਸੁਆਇ ਗਜ ਬਸਿ ਪਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਅੰਕਸੁ ਸਹਿਓ ਸੀਸ ॥੧॥
kaam suaae gaj bas pare man bauraa re ankas sahio sees |1|

જાતીય ઇચ્છાની લાલચથી આકર્ષાયેલો હાથી, હે પાગલ મન, અને હવે તેની ગરદનની આસપાસ હોલ્ટર મૂકવામાં આવ્યો છે. ||1||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430