શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 725


ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
aape jaanai kare aap jin vaarree hai laaee |1|

તે પોતે જાણે છે, અને તે પોતે જ કાર્ય કરે છે; તેણે વિશ્વનો બગીચો નાખ્યો. ||1||

ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raaeisaa piaare kaa raaeisaa jit sadaa sukh hoee | rahaau |

વાર્તાનો આનંદ માણો, પ્રિય ભગવાનની વાર્તા, જે કાયમી શાંતિ લાવે છે. ||થોભો||

ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
jin rang kant na raaviaa saa pachho re taanee |

જે તેના પતિ ભગવાનના પ્રેમનો આનંદ માણી શકતી નથી, તેને અંતે પસ્તાવો થશે અને પસ્તાવો થશે.

ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
haath pachhorrai sir dhunai jab rain vihaanee |2|

જ્યારે તેણીના જીવનની રાત પસાર થઈ ગઈ હોય ત્યારે તેણી તેના હાથ વીંટાવે છે અને માથું ટેકવે છે. ||2||

ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
pachhotaavaa naa milai jab chookaigee saaree |

જ્યારે રમત પહેલાથી જ સમાપ્ત થઈ જાય ત્યારે પસ્તાવો કરવાથી કંઈ જ મળતું નથી.

ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
taa fir piaaraa raaveeai jab aavaigee vaaree |3|

તેણીને તેના પ્રિયનો આનંદ માણવાની તક મળશે, જ્યારે તેનો વારો ફરીથી આવશે. ||3||

ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
kant leea sohaaganee mai te vadhavee eh |

સુખી આત્મા-કન્યા તેના પતિ ભગવાનને પ્રાપ્ત કરે છે - તે મારા કરતાં ઘણી સારી છે.

ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
se gun mujhai na aavanee kai jee dos dhareh |4|

મારી પાસે તેના ગુણ કે ગુણોમાંથી કોઈ નથી; હું કોને દોષ આપું? ||4||

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
jinee sakhee sahu raaviaa tin poochhaugee jaae |

હું જઈને એ બહેનોને પૂછીશ કે જેમણે તેમના પતિ ભગવાનને માણ્યા છે.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
paae lgau benatee krau leaugee panth bataae |5|

હું તેમના પગને સ્પર્શ કરું છું, અને તેમને મને માર્ગ બતાવવા માટે કહું છું. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
hukam pachhaanai naanakaa bhau chandan laavai |

તેણી જે તેમના આદેશના હુકમને સમજે છે, ઓ નાનક, તેના ચંદનના તેલ તરીકે ભગવાનના ડરને લાગુ કરે છે;

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
gun kaaman kaaman karai tau piaare kau paavai |6|

તેણી તેના પ્રિયને તેના ગુણથી આકર્ષિત કરે છે, અને તેથી તેને પ્રાપ્ત કરે છે. ||6||

ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
jo dil miliaa su mil rahiaa miliaa kaheeai re soee |

તેણી જે તેના પ્રિયને તેના હૃદયમાં મળે છે, તે તેની સાથે એકરૂપ રહે છે; આ ખરેખર સંઘ કહેવાય છે.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
je bahuteraa locheeai baatee mel na hoee |7|

તેણી તેના માટે ગમે તેટલી ઝંખના કરી શકે, તેણી માત્ર શબ્દો દ્વારા તેને મળશે નહીં. ||7||

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
dhaat milai fun dhaat kau liv livai kau dhaavai |

જેમ ધાતુ ફરીથી ધાતુમાં ઓગળે છે, તેમ પ્રેમ પ્રેમમાં ઓગળે છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
guraparasaadee jaaneeai tau anbhau paavai |8|

ગુરુની કૃપાથી, આ સમજણ પ્રાપ્ત થાય છે, અને પછી, વ્યક્તિ નિર્ભય ભગવાનને પ્રાપ્ત કરે છે. ||8||

ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
paanaa vaarree hoe ghar khar saar na jaanai |

બગીચામાં સોપારીના ઝાડનો બાગ હોઈ શકે, પણ ગધેડો તેની કિંમતની કદર કરતો નથી.

ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
raseea hovai musak kaa tab fool pachhaanai |9|

જો કોઈ વ્યક્તિ સુગંધનો સ્વાદ લે છે, તો તે તેના ફૂલની ખરેખર પ્રશંસા કરી શકે છે. ||9||

ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
apiau peevai jo naanakaa bhram bhram samaavai |

જે અમૃત પીવે છે, હે નાનક, તે પોતાની શંકા અને ભટકતો છોડી દે છે.

ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
sahaje sahaje mil rahai amaraa pad paavai |10|1|

સરળતાથી અને સાહજિક રીતે, તે ભગવાન સાથે ભળી જાય છે, અને અમર દરજ્જો મેળવે છે. ||10||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mahalaa 4 |

તિલાંગ, ચોથી મહેલ:

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea gur meet sunaaeea |

મારા મિત્ર ગુરુએ મને ભગવાનની વાર્તાઓ અને ઉપદેશ સંભળાવ્યો છે.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥
balihaaree gur aapane gur kau bal jaaeea |1|

હું મારા ગુરુને બલિદાન છું; ગુરુ માટે, હું બલિદાન છું. ||1||

ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aae mil gurasikh aae mil too mere guroo ke piaare | rahaau |

આવો, મારી સાથે જોડાઓ, હે ગુરુના શીખ, આવો અને મારી સાથે જોડાઓ. તમે મારા ગુરુના પ્રિય છો. ||થોભો||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
har ke gun har bhaavade se guroo te paae |

પ્રભુના મહિમાની સ્તુતિ પ્રભુને પ્રસન્ન કરે છે; મેં તેમને ગુરુ પાસેથી મેળવ્યા છે.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥
jin gur kaa bhaanaa maniaa tin ghum ghum jaae |2|

હું બલિદાન છું, તે લોકો માટે બલિદાન છું જેઓ શરણે છે અને ગુરુની ઇચ્છાનું પાલન કરે છે. ||2||

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥
jin satigur piaaraa dekhiaa tin kau hau vaaree |

હું તેમને સમર્પિત અને સમર્પિત છું જેઓ પ્રિય સાચા ગુરુને જુએ છે.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
jin gur kee keetee chaakaree tin sad balihaaree |3|

જેઓ ગુરુની સેવા કરે છે તેમના માટે હું હંમેશ માટે બલિદાન છું. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
har har teraa naam hai dukh mettanahaaraa |

હે પ્રભુ, હર, હર, તમારું નામ દુ:ખનો નાશ કરનાર છે.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥
gur sevaa te paaeeai guramukh nisataaraa |4|

ગુરુની સેવા કરવાથી તે પ્રાપ્ત થાય છે, અને ગુરુમુખ તરીકે, વ્યક્તિ મુક્તિ પામે છે. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥
jo har naam dhiaaeide te jan paravaanaa |

જે નમ્ર મનુષ્યો ભગવાનના નામનું ધ્યાન કરે છે, તેઓ પ્રસિદ્ધ અને વખાણવામાં આવે છે.

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥
tin vittahu naanak vaariaa sadaa sadaa kurabaanaa |5|

નાનક તેમના માટે બલિદાન છે, હંમેશ માટે અને હંમેશા સમર્પિત બલિદાન. ||5||

ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
saa har teree usatat hai jo har prabh bhaavai |

હે ભગવાન, ફક્ત તે જ તમારી પ્રશંસા છે, જે તમારી ઇચ્છાને પ્રસન્ન કરે છે, હે ભગવાન ભગવાન.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥
jo guramukh piaaraa sevade tin har fal paavai |6|

તે ગુરુમુખો, જેઓ તેમના પ્રિય ભગવાનની સેવા કરે છે, તેઓ તેમને તેમના પુરસ્કાર તરીકે પ્રાપ્ત કરે છે. ||6||

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥
jinaa har setee piraharree tinaa jeea prabh naale |

જેઓ ભગવાન માટે પ્રેમ રાખે છે, તેમના આત્માઓ હંમેશા ભગવાન સાથે હોય છે.

ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥
oe jap jap piaaraa jeevade har naam samaale |7|

તેમના પ્રિયતમનું જપ અને ધ્યાન કરીને, તેઓ ભગવાનના નામમાં રહે છે અને ભેગા થાય છે. ||7||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥
jin guramukh piaaraa seviaa tin kau ghum jaaeaa |

હું તે ગુરુમુખો માટે બલિદાન છું જેઓ તેમના પ્રિય ભગવાનની સેવા કરે છે.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥
oe aap chhutte paravaar siau sabh jagat chhaddaaeaa |8|

તેઓ પોતે, તેમના પરિવાર સહિત, અને તેમના દ્વારા, સમગ્ર વિશ્વનો ઉદ્ધાર થાય છે. ||8||

ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥
gur piaarai har seviaa gur dhan gur dhano |

મારા પ્રિય ગુરુ ભગવાનની સેવા કરે છે. ધન્ય છે ગુરુ, ધન્ય છે ગુરુ.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥
gur har maarag dasiaa gur pun vadd puno |9|

ગુરુએ મને ભગવાનનો માર્ગ બતાવ્યો છે; ગુરુએ સૌથી મોટું સારું કાર્ય કર્યું છે. ||9||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430