શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1309


ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
kripaa kripaa kripaa kar har jeeo kar kirapaa naam lagaavaigo |

દયા, દયા, દયા - હે પ્રિય ભગવાન, કૃપા કરીને મારા પર તમારી દયા વરસાવો, અને મને તમારા નામ સાથે જોડો.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥
kar kirapaa satiguroo milaavahu mil satigur naam dhiaavaigo |1|

કૃપા કરીને દયાળુ બનો, અને મને સાચા ગુરુને મળવા દોરી જાઓ; સાચા ગુરુને મળીને, હું ભગવાનના નામનું ધ્યાન કરું છું. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥
janam janam kee haumai mal laagee mil sangat mal leh jaavaigo |

અસંખ્ય અવતારોની અહંકારની મલિનતા મને ચોંટી જાય છે; સંગત, પવિત્ર મંડળમાં જોડાવાથી, આ ગંદકી ધોવાઇ જાય છે.

ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਤਰਿਓ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲਗਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥੨॥
jiau lohaa tario sang kaasatt lag sabad guroo har paavaigo |2|

જેમ લોખંડ જો લાકડા સાથે જોડાયેલ હોય તો તેને પાર વહન કરવામાં આવે છે, જે ગુરુના શબ્દ સાથે જોડાયેલ છે તે ભગવાનને શોધે છે. ||2||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈਗੋ ॥
sangat sant milahu satasangat mil sangat har ras aavaigo |

સંતોના સમાજમાં જોડાવું, સત્સંગત, સાચા મંડળમાં જોડાવું, તમે ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સાર પ્રાપ્ત કરવા આવશો.

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਢਿ ਪਾਣੀ ਚੀਕੜੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
bin sangat karam karai abhimaanee kadt paanee cheekarr paavaigo |3|

પરંતુ સંગતમાં ન જોડાવું, અને અહંકારી અભિમાનમાં ક્રિયાઓ કરવી એ સ્વચ્છ પાણીને બહાર કાઢીને કાદવમાં ફેંકી દેવા જેવું છે. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਰੇ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaa ke har rakhavaare jan har ras meetth lagaavaigo |

ભગવાન તેમના નમ્ર ભક્તોના રક્ષક અને બચાવ કૃપા છે. ભગવાનનો ઉત્કૃષ્ટ સાર આ નમ્ર માણસોને ખૂબ જ મીઠો લાગે છે.

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੪॥
khin khin naam dee vaddiaaee satigur upades samaavaigo |4|

દરેક અને દરેક ક્ષણ, તેઓ નામની ભવ્ય મહાનતાથી આશીર્વાદ પામે છે; સાચા ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, તેઓ તેમનામાં સમાઈ જાય છે. ||4||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਨਿਵਿ ਰਹੀਐ ਜਨ ਨਿਵਹਿ ਤਾ ਫਲ ਗੁਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaa kau sadaa niv raheeai jan niveh taa fal gun paavaigo |

હંમેશ માટે નમ્ર ભક્તોને ઊંડા આદરમાં નમન કરો; જો તમે તે દીન માણસોને પ્રણામ કરશો, તો તમને પુણ્યનું ફળ મળશે.

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟ ਕਰਹਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਜਿਉ ਪਚਿ ਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
jo nindaa dusatt kareh bhagataa kee haranaakhas jiau pach jaavaigo |5|

જે દુષ્ટ શત્રુઓ ભક્તોની નિંદા કરે છે તેઓ હરનાખાશની જેમ નાશ પામે છે. ||5||

ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਪੁਤੁ ਮੀਨ ਬਿਆਸਾ ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਪੂਜ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥
braham kamal put meen biaasaa tap taapan pooj karaavaigo |

કમળના પુત્ર બ્રહ્મા અને માછલીના પુત્ર વ્યાસે કઠોર તપસ્યા કરી અને તેમની પૂજા કરવામાં આવી.

ਜੋ ਜੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਸੋ ਪੂਜਹੁ ਭਰਮਨ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈਗੋ ॥੬॥
jo jo bhagat hoe so poojahu bharaman bharam chukaavaigo |6|

જે કોઈ ભક્ત છે - તે વ્યક્તિની પૂજા અને આરાધના કરો. તમારી શંકાઓ અને અંધશ્રદ્ધાઓ દૂર કરો. ||6||

ਜਾਤ ਨਜਾਤਿ ਦੇਖਿ ਮਤ ਭਰਮਹੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਪਗੀਂ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
jaat najaat dekh mat bharamahu suk janak pageen lag dhiaavaigo |

ઉચ્ચ અને નિમ્ન સામાજિક વર્ગના દેખાવ દ્વારા મૂર્ખ ન બનો. સુક દૈવે જનકના ચરણોમાં પ્રણામ કર્યા, અને ધ્યાન કર્યું.

ਜੂਠਨ ਜੂਠਿ ਪਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਤਿਲੁ ਨ ਡੁਲਾਵੈਗੋ ॥੭॥
jootthan jootth pee sir aoopar khin manooaa til na ddulaavaigo |7|

જનકે સુક ડેવના માથા પર તેની બચેલી ઓવર અને કચરો ફેંકી દીધો હોવા છતાં, તેનું મન એક ક્ષણ માટે પણ ડગમ્યું નહીં. ||7||

ਜਨਕ ਜਨਕ ਬੈਠੇ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਨਉ ਮੁਨੀ ਧੂਰਿ ਲੈ ਲਾਵੈਗੋ ॥
janak janak baitthe singhaasan nau munee dhoor lai laavaigo |

જનક તેના શાહી સિંહાસન પર બેઠા, અને નવ ઋષિઓની ધૂળ તેના કપાળ પર લગાવી.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਾਵੈਗੋ ॥੮॥੨॥
naanak kripaa kripaa kar tthaakur mai daasan daas karaavaigo |8|2|

કૃપા કરીને નાનકને તમારી દયાથી વરસાવો, હે મારા ભગવાન અને સ્વામી; તેને તમારા ગુલામોનો ગુલામ બનાવો. ||8||2||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

કાનરા, ચોથી મહેલ:

ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥
man guramat ras gun gaavaigo |

હે મન, ગુરુના ઉપદેશોનું પાલન કરો, અને આનંદપૂર્વક ભગવાનના ગુણગાન ગાઓ.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਹੋਇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jihavaa ek hoe lakh kottee lakh kottee kott dhiaavaigo |1| rahaau |

જો મારી એક જીભ લાખો અને લાખો થઈ જાય, તો હું તેનું લાખો અને કરોડો વખત ધ્યાન કરીશ. ||1||થોભો ||

ਸਹਸ ਫਨੀ ਜਪਿਓ ਸੇਖਨਾਗੈ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵੈਗੋ ॥
sahas fanee japio sekhanaagai har japatiaa ant na paavaigo |

નાગ રાજા તેના હજારો મસ્તક વડે ભગવાનનું જપ કરે છે અને ધ્યાન કરે છે, પરંતુ આ મંત્રોચ્ચાર દ્વારા પણ તે ભગવાનની મર્યાદા શોધી શકતો નથી.

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈਗੋ ॥੧॥
too athaahu at agam agam hai mat guramat man tthaharaavaigo |1|

તમે તદ્દન અગમ્ય, અપ્રાપ્ય અને અનંત છો. ગુરુના ઉપદેશોના શાણપણ દ્વારા મન સ્થિર અને સંતુલિત બને છે. ||1||

ਜਿਨ ਤੂ ਜਪਿਓ ਤੇਈ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਜਪਤਿਅਹੁ ਕਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jin too japio teee jan neeke har japatiahu kau sukh paavaigo |

જે નમ્ર લોકો તમારું ધ્યાન કરે છે તેઓ ઉમદા અને શ્રેષ્ઠ છે. પ્રભુનું ધ્યાન કરવાથી તેઓને શાંતિ મળે છે.

ਬਿਦਰ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਛੋਕ ਛੋਹਰਾ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅੰਕਿ ਗਲਿ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
bidar daasee sut chhok chhoharaa krisan ank gal laavaigo |2|

એક દાસીનો પુત્ર બિદુર અસ્પૃશ્ય હતો, પરંતુ કૃષ્ણે તેને પોતાના આલિંગનમાં ગળે લગાવ્યો. ||2||

ਜਲ ਤੇ ਓਪਤਿ ਭਈ ਹੈ ਕਾਸਟ ਕਾਸਟ ਅੰਗਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
jal te opat bhee hai kaasatt kaasatt ang taraavaigo |

લાકડું પાણીમાંથી ઉત્પન્ન થાય છે, પરંતુ લાકડાને પકડી રાખવાથી વ્યક્તિ ડૂબવાથી બચી જાય છે.

ਰਾਮ ਜਨਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵੈਗੋ ॥੩॥
raam janaa har aap savaare apanaa birad rakhaavaigo |3|

ભગવાન પોતે તેમના નમ્ર સેવકોને શણગારે છે અને ઉત્કૃષ્ટ કરે છે; તે તેના જન્મજાત સ્વભાવની પુષ્ટિ કરે છે. ||3||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਲੋਹ ਲੋਹ ਬਡ ਪਾਥਰ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਨਾਵ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
ham paathar loh loh badd paathar gur sangat naav taraavaigo |

હું એક પથ્થર, અથવા લોખંડના ટુકડા, ભારે પથ્થર અને લોખંડ જેવો છું; ગુરુના મંડળની હોડીમાં, હું પાર કરી ગયો છું,

ਜਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਰਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵੈਗੋ ॥੪॥
jiau satasangat tario julaaho sant janaa man bhaavaigo |4|

જેમ કે કબીર વણકર, જે સત્સંગતમાં, સાચા મંડળમાં સાચવવામાં આવ્યા હતા. તે નમ્ર સંતોના મનને પ્રસન્ન કર્યા. ||4||

ਖਰੇ ਖਰੋਏ ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
khare kharoe baitthat aootthat maarag panth dhiaavaigo |

ઊભા રહીને, નીચે બેસીને, ઉપર ઉઠીને અને માર્ગ પર ચાલીને હું ધ્યાન કરું છું.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਬਚਨ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਧਰੁ ਮੁਕਤਿ ਜਨਾਵੈਗੋ ॥੫॥
satigur bachan bachan hai satigur paadhar mukat janaavaigo |5|

સાચા ગુરુ શબ્દ છે, અને શબ્દ સાચા ગુરુ છે, જે મુક્તિનો માર્ગ શીખવે છે. ||5||

ਸਾਸਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਬਲੁ ਪਾਈ ਹੈ ਨਿਹਸਾਸਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈਗੋ ॥
saasan saas saas bal paaee hai nihasaasan naam dhiaavaigo |

તેમની તાલીમ દ્વારા, મને દરેક શ્વાસ સાથે શક્તિ મળે છે; હવે જ્યારે હું પ્રશિક્ષિત અને કાબૂમાં છું, હું ભગવાનના નામનું ધ્યાન કરું છું.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਬੂਝੈ ਤੌ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੬॥
guraparasaadee haumai boojhai tau guramat naam samaavaigo |6|

ગુરુની કૃપાથી, અહંકાર શમી જાય છે, અને પછી, ગુરુના ઉપદેશ દ્વારા, હું નામમાં ભળી જાઉં છું. ||6||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430