શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 427


ਏ ਮਨ ਰੂੜੑੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
e man roorrae rangule toon sachaa rang charraae |

હે સુંદર અને પ્રસન્ન મન, તમારી જાતને તમારા સાચા રંગથી રંગી લો.

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
roorree baanee je rapai naa ihu rang lahai na jaae |1| rahaau |

જો તમે તમારી જાતને ગુરુની બાનીના સુંદર શબ્દથી તરબોળ કરશો, તો આ રંગ ક્યારેય ઝાંખો નહીં થાય. ||1||થોભો ||

ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
ham neech maile at abhimaanee doojai bhaae vikaar |

હું નીચ, મલિન અને તદ્દન અહંકારી છું; હું દ્વૈતના ભ્રષ્ટાચાર સાથે જોડાયેલો છું.

ਗੁਰਿ ਪਾਰਸਿ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਏ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨॥
gur paaras miliaai kanchan hoe niramal jot apaar |2|

પણ ગુરુ, ફિલોસોફરના પથ્થર સાથે મળીને, હું સોનામાં પરિવર્તિત થયો છું; હું અનંત ભગવાનના શુદ્ધ પ્રકાશ સાથે ભળી ગયો છું. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
bin gur koe na rangeeai gur miliaai rang charraau |

ગુરુ વિના, કોઈ પણ ભગવાનના પ્રેમના રંગથી રંગાયેલું નથી; ગુરુ સાથે મુલાકાત, આ રંગ લાગુ પડે છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥
gur kai bhai bhaae jo rate sifatee sach samaau |3|

જેઓ ભય અને ગુરુના પ્રેમથી રંગાયેલા છે, તેઓ સાચા પ્રભુની સ્તુતિમાં લીન થઈ જાય છે. ||3||

ਭੈ ਬਿਨੁ ਲਾਗਿ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
bhai bin laag na lagee naa man niramal hoe |

ભય વિના, કપડા રંગાતા નથી, અને મન શુદ્ધ થતું નથી.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਝੂਠੇ ਠਾਉ ਨ ਕੋਇ ॥੪॥
bin bhai karam kamaavane jhootthe tthaau na koe |4|

ભય વિના, ધાર્મિક વિધિઓનું પ્રદર્શન ખોટું છે, અને વ્યક્તિને આરામની કોઈ જગ્યા મળતી નથી. ||4||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸੁ ਰਪਸੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jis no aape range su rapasee satasangat milaae |

પ્રભુ જેમને તરબોળ કરે છે, તે જ એવા છે; તેઓ સત્સંગત, સાચી મંડળીમાં જોડાય છે.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
poore gur te satasangat aoopajai sahaje sach subhaae |5|

સંપૂર્ણ ગુરુમાંથી, સત્સંગત નીકળે છે, અને વ્યક્તિ સરળતાથી સાચાના પ્રેમમાં ભળી જાય છે. ||5||

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤੀ ਸਭਿ ਐਸੇ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
bin sangatee sabh aaise raheh jaise pas dtor |

સંગત વિના, પવિત્રની સંગતિ, બધા પ્રાણીઓ અને પ્રાણીઓ જેવા રહે છે.

ਜਿਨਿੑ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਚੋਰ ॥੬॥
jini keete tisai na jaananaee bin naavai sabh chor |6|

તેઓ તેમને બનાવનારને જાણતા નથી; નામ વિના, બધા ચોર છે. ||6||

ਇਕਿ ਗੁਣ ਵਿਹਾਝਹਿ ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
eik gun vihaajheh aaugan vikaneh gur kai sahaj subhaae |

કેટલાક ગુણો ખરીદે છે અને તેમના અવગુણો વેચે છે; ગુરુ દ્વારા, તેઓ શાંતિ અને શાંતિ મેળવે છે.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਵੁਠਾ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ॥੭॥
gur sevaa te naau paaeaa vutthaa andar aae |7|

ગુરુની સેવા કરીને, તેઓ નામ મેળવે છે, જે અંદર ઊંડે વાસ કરવા માટે આવે છે. ||7||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥
sabhanaa kaa daataa ek hai sir dhandhai laae |

એક પ્રભુ સર્વને આપનાર છે; તે દરેક વ્યક્તિને કાર્યો સોંપે છે.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸਬਦੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੮॥੯॥੩੧॥
naanak naame laae savaarian sabade le milaae |8|9|31|

હે નાનક, ભગવાન આપણને નામથી શણગારે છે; શબ્દના શબ્દ સાથે જોડાયેલ, આપણે તેનામાં ભળી ગયા છીએ. ||8||9||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

આસા, ત્રીજી મહેલ:

ਸਭ ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚਦੀ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
sabh naavai no lochadee jis kripaa kare so paae |

દરેક વ્યક્તિ નામની ઝંખના કરે છે, પરંતુ તે એકલા જ તેને પ્રાપ્ત કરે છે, જેના પર ભગવાન તેની દયા દર્શાવે છે.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਸੁਖੁ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥
bin naavai sabh dukh hai sukh tis jis man vasaae |1|

નામ વિના તો દુઃખ જ છે; જેનું મન નામથી ભરેલું છે તે જ શાંતિ મેળવે છે. ||1||

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
toon beant deaal hai teree saranaaee |

તમે અનંત અને દયાળુ છો; હું તમારું અભયારણ્ય શોધું છું.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaeeai naame vaddiaaee |1| rahaau |

પરફેક્ટ ગુરુ પાસેથી, નામની ભવ્યતા પ્રાપ્ત થાય છે. ||1||થોભો ||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
antar baahar ek hai bahu bidh srisatt upaaee |

આંતરિક અને બાહ્ય રીતે, ફક્ત એક જ ભગવાન છે. તેણે વિશ્વનું સર્જન કર્યું છે, તેની અનેક જાતો છે.

ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ਦੂਜਾ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥੨॥
hukame kaar karaaeidaa doojaa kis kaheeai bhaaee |2|

તેમની ઇચ્છાના ક્રમ મુજબ, તે આપણને કાર્ય કરાવે છે. ઓ ડેસ્ટિનીના ભાઈઓ, આપણે બીજું શું વાત કરી શકીએ? ||2||

ਬੁਝਣਾ ਅਬੁਝਣਾ ਤੁਧੁ ਕੀਆ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
bujhanaa abujhanaa tudh keea ih teree sir kaar |

જ્ઞાન અને અજ્ઞાન બધું તમારું નિર્માણ છે; આના પર તમારું નિયંત્રણ છે.

ਇਕਨੑਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥
eikanaa bakhasihi mel laihi ik daragah maar kadte koorriaar |3|

કેટલાક, તમે માફ કરો છો, અને તમારી જાત સાથે એકતા કરો છો; જ્યારે અન્ય, દુષ્ટ, તમે નીચે હડતાલ કરો છો અને તમારી કોર્ટમાંથી બહાર કાઢો છો. ||3||

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
eik dhur pavit paavan heh tudh naame laae |

કેટલાક, શરૂઆતથી જ, શુદ્ધ અને પવિત્ર છે; તમે તેમને તમારા નામ સાથે જોડી દો.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
gur sevaa te sukh aoopajai sachai sabad bujhaae |4|

ગુરુની સેવા કરવાથી, શાંતિ વધે છે; શબ્દના સાચા શબ્દ દ્વારા, વ્યક્તિ સમજે છે. ||4||

ਇਕਿ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਵਿਖਲੀ ਪਤੇ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ॥
eik kuchal kucheel vikhalee pate naavahu aap khuaae |

કેટલાક કુટિલ, મલિન અને પાપી છે; ભગવાન પોતે તેમને નામથી ભટકી ગયા છે.

ਨਾ ਓਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਹੈ ਨ ਸੰਜਮੀ ਫਿਰਹਿ ਉਤਵਤਾਏ ॥੫॥
naa on sidh na budh hai na sanjamee fireh utavataae |5|

તેમની પાસે કોઈ અંતઃપ્રેરણા નથી, કોઈ સમજણ નથી અને કોઈ સ્વ-શિસ્ત નથી; તેઓ ચિત્તમાં ભટકતા હોય છે. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸ ਨੋ ਭਾਵਨੀ ਲਾਏ ॥
nadar kare jis aapanee tis no bhaavanee laae |

તે તેઓને વિશ્વાસ આપે છે જેમને તેણે તેની કૃપાની નજરથી આશીર્વાદ આપ્યા છે.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥
sat santokh ih sanjamee man niramal sabad sunaae |6|

આ મન સત્ય, સંતોષ અને સ્વ-શિસ્ત શોધે છે, શબ્દના શુદ્ધ શબ્દને સાંભળીને. ||6||

ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥
lekhaa parr na pahoocheeai kath kahanai ant na paae |

પુસ્તકો વાંચીને, વ્યક્તિ તેના સુધી પહોંચી શકતો નથી; બોલવા અને બોલવાથી, તેની મર્યાદા શોધી શકાતી નથી.

ਗੁਰ ਤੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
gur te keemat paaeeai sach sabad sojhee paae |7|

ગુરુ થકી તેનો ભાવ મળે છે; શબ્દના સાચા શબ્દ દ્વારા, સમજણ પ્રાપ્ત થાય છે. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eihu man dehee sodh toon gur sabad veechaar |

તો ગુરુના શબ્દનું ચિંતન કરીને આ મન અને શરીરને સુધારો.

ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੮॥੧੦॥੩੨॥
naanak is dehee vich naam nidhaan hai paaeeai gur kai het apaar |8|10|32|

હે નાનક, આ શરીરની અંદર ભગવાનના નામનો ખજાનો છે; તે અનંત ગુરુના પ્રેમ દ્વારા જોવા મળે છે. ||8||10||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

આસા, ત્રીજી મહેલ:

ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sach rateea sohaaganee jinaa gur kai sabad seegaar |

સુખી આત્મા-વધુઓ સત્યથી રંગાયેલી છે; તેઓ ગુરુના શબ્દના શબ્દથી શણગારવામાં આવે છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430