스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 427


ਏ ਮਨ ਰੂੜੑੇ ਰੰਗੁਲੇ ਤੂੰ ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
e man roorrae rangule toon sachaa rang charraae |

오 아름답고 즐거운 마음이시여, 당신 자신의 진정한 색깔에 흠뻑 젖으십시오.

ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਜੇ ਰਪੈ ਨਾ ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
roorree baanee je rapai naa ihu rang lahai na jaae |1| rahaau |

당신이 구루 바니의 아름다운 말씀에 스며들면 이 색은 결코 사라지지 않을 것입니다. ||1||일시 중지||

ਹਮ ਨੀਚ ਮੈਲੇ ਅਤਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
ham neech maile at abhimaanee doojai bhaae vikaar |

나는 비천하고, 더럽고, 완전히 이기적입니다. 나는 이원성의 부패에 집착합니다.

ਗੁਰਿ ਪਾਰਸਿ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਏ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨॥
gur paaras miliaai kanchan hoe niramal jot apaar |2|

그러나 철학자의 돌인 구루를 만나면서 나는 금으로 변했습니다. 나는 무한하신 주님의 순수한 빛과 혼합되었습니다. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਰੰਗੀਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਰੰਗੁ ਚੜਾਉ ॥
bin gur koe na rangeeai gur miliaai rang charraau |

구루 없이는 어느 누구도 주님의 사랑의 색으로 물들지 않습니다. Guru와 만나면 이 색상이 적용됩니다.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੩॥
gur kai bhai bhaae jo rate sifatee sach samaau |3|

두려움과 구루의 사랑으로 가득 찬 사람들은 참된 주님을 찬양하는 데 열중합니다. ||3||

ਭੈ ਬਿਨੁ ਲਾਗਿ ਨ ਲਗਈ ਨਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
bhai bin laag na lagee naa man niramal hoe |

두려움이 없으면 천은 물들지 않고 마음은 순수해지지 않는다.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਝੂਠੇ ਠਾਉ ਨ ਕੋਇ ॥੪॥
bin bhai karam kamaavane jhootthe tthaau na koe |4|

두려움이 없으면 의식의 수행은 거짓이며 안식처를 찾을 수 없습니다. ||4||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸੁ ਰਪਸੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jis no aape range su rapasee satasangat milaae |

오직 주님께서 영감을 주신 사람들만이 그렇게 영감을 받습니다. 그들은 참 회중인 Sat Sangat에 가입했습니다.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥
poore gur te satasangat aoopajai sahaje sach subhaae |5|

완벽한 구루(Perfect Guru)로부터 사트 산가트(Sat Sangat)가 발산되고, 사람은 참된 분의 사랑으로 쉽게 합쳐집니다. ||5||

ਬਿਨੁ ਸੰਗਤੀ ਸਭਿ ਐਸੇ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
bin sangatee sabh aaise raheh jaise pas dtor |

상가트(Sangat), 즉 성스러운 단체가 없으면 모두가 짐승이나 동물과 같습니다.

ਜਿਨਿੑ ਕੀਤੇ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਚੋਰ ॥੬॥
jini keete tisai na jaananaee bin naavai sabh chor |6|

그들은 그들을 창조하신 분을 알지 못합니다. 이름이 없으면 다 도둑이다. ||6||

ਇਕਿ ਗੁਣ ਵਿਹਾਝਹਿ ਅਉਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
eik gun vihaajheh aaugan vikaneh gur kai sahaj subhaae |

일부는 장점을 구매하고 단점을 매각합니다. 전문가를 통해 그들은 평화와 균형을 얻습니다.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਵੁਠਾ ਅੰਦਰਿ ਆਇ ॥੭॥
gur sevaa te naau paaeaa vutthaa andar aae |7|

구루를 섬기면서 그들은 내면 깊은 곳에 거하게 되는 이름을 얻습니다. ||7||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇ ॥
sabhanaa kaa daataa ek hai sir dhandhai laae |

유일하신 주님은 모든 것을 주시는 분입니다. 그는 각 사람에게 임무를 할당합니다.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਸਬਦੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੮॥੯॥੩੧॥
naanak naame laae savaarian sabade le milaae |8|9|31|

오 나낙이여, 주님께서 그 이름으로 우리를 아름답게 하셨습니다. 샤바드의 말씀에 붙어 있으면 우리는 그 분과 합쳐집니다. ||8||9||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, 세 번째 Mehl:

ਸਭ ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚਦੀ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
sabh naavai no lochadee jis kripaa kare so paae |

모든 사람이 그 이름을 갈망하지만 주님께서 자비를 베푸시는 사람만이 그 이름을 얻습니다.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਸੁਖੁ ਤਿਸੁ ਜਿਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥
bin naavai sabh dukh hai sukh tis jis man vasaae |1|

이름이 없으면 고통만 있을 뿐이다. 마음이 그 이름으로 가득 찬 사람만이 평화를 얻습니다. ||1||

ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
toon beant deaal hai teree saranaaee |

당신은 무한하시고 자비로우십니다. 나는 당신의 성소를 찾습니다.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore te paaeeai naame vaddiaaee |1| rahaau |

완벽한 구루로부터 남(Naam)의 영광스러운 위대함을 얻습니다. ||1||일시 중지||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
antar baahar ek hai bahu bidh srisatt upaaee |

안팎으로 주님은 오직 한 분이십니다. 그분은 다양한 종류의 세상을 창조하셨습니다.

ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ਦੂਜਾ ਕਿਸੁ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥੨॥
hukame kaar karaaeidaa doojaa kis kaheeai bhaaee |2|

그분은 그분의 뜻의 순서에 따라 우리를 행동하게 하십니다. 오 운명의 형제자매여, 우리가 또 무엇에 대해 이야기할 수 있습니까? ||2||

ਬੁਝਣਾ ਅਬੁਝਣਾ ਤੁਧੁ ਕੀਆ ਇਹ ਤੇਰੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥
bujhanaa abujhanaa tudh keea ih teree sir kaar |

지식과 무지는 모두 당신이 만드는 것입니다. 당신은 이것들을 통제할 수 있습니다.

ਇਕਨੑਾ ਬਖਸਿਹਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਦਰਗਹ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੩॥
eikanaa bakhasihi mel laihi ik daragah maar kadte koorriaar |3|

어떤 사람들은 용서하시고 당신 자신과 연합하십니다. 반면에 다른 악인들은 당신이 쳐부수고 당신의 뜰에서 쫓아내십니다. ||3||

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਹਹਿ ਤੁਧੁ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
eik dhur pavit paavan heh tudh naame laae |

어떤 사람들은 처음부터 순수하고 경건합니다. 당신은 그것을 당신의 이름에 붙입니다.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥
gur sevaa te sukh aoopajai sachai sabad bujhaae |4|

구루를 섬기면 평화가 솟아오릅니다. 샤바드의 참된 말씀을 통해 우리는 이해하게 됩니다. ||4||

ਇਕਿ ਕੁਚਲ ਕੁਚੀਲ ਵਿਖਲੀ ਪਤੇ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ॥
eik kuchal kucheel vikhalee pate naavahu aap khuaae |

어떤 것들은 비뚤어지고, 더럽고, 사악합니다. 주님께서 친히 그들을 그 이름에서 떠나 그릇된 길로 인도하셨습니다.

ਨਾ ਓਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਹੈ ਨ ਸੰਜਮੀ ਫਿਰਹਿ ਉਤਵਤਾਏ ॥੫॥
naa on sidh na budh hai na sanjamee fireh utavataae |5|

그들은 직관도 없고 이해력도 없고 자기 훈련도 없습니다. 그들은 미친 듯이 돌아다닌다. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸ ਨੋ ਭਾਵਨੀ ਲਾਏ ॥
nadar kare jis aapanee tis no bhaavanee laae |

그분은 은혜의 눈길로 축복하신 사람들에게 믿음을 주십니다.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਇਹ ਸੰਜਮੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੬॥
sat santokh ih sanjamee man niramal sabad sunaae |6|

이 마음은 샤바드의 흠 없는 말씀을 들으면서 진리, 만족, 자기 수양을 찾습니다. ||6||

ਲੇਖਾ ਪੜਿ ਨ ਪਹੂਚੀਐ ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇ ॥
lekhaa parr na pahoocheeai kath kahanai ant na paae |

책을 읽는다고 해서 그분께 다가갈 수는 없습니다. 말하고 말함으로써 그분의 한계를 찾을 수 없습니다.

ਗੁਰ ਤੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
gur te keemat paaeeai sach sabad sojhee paae |7|

구루를 통해 그의 가치가 발견됩니다. 샤바드의 참된 말씀을 통해 이해를 얻습니다. ||7||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਹੀ ਸੋਧਿ ਤੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eihu man dehee sodh toon gur sabad veechaar |

그러므로 구루의 샤바드(Shabad)의 말씀을 묵상함으로써 이 마음과 몸을 개혁하십시오.

ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੮॥੧੦॥੩੨॥
naanak is dehee vich naam nidhaan hai paaeeai gur kai het apaar |8|10|32|

오 나낙이여, 이 몸 안에는 주님의 이름인 나암의 보물이 있습니다. 그것은 무한한 구루의 사랑을 통해 발견됩니다. ||8||10||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, 세 번째 Mehl:

ਸਚਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
sach rateea sohaaganee jinaa gur kai sabad seegaar |

행복한 영혼의 신부들은 진리로 가득 차 있습니다. 그들은 전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀으로 장식되어 있습니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430