스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 212


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

가우리, 다섯 번째 멜:

ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥
jaa kau bisarai raam naam taahoo kau peer |

주님의 이름을 잊어버린 사람은 고통을 겪습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat mil har raveh se gunee gaheer |1| rahaau |

성스러운 단체인 사드 산가트(Saadh Sangat)에 합류하고 주님 위에 거하는 사람들은 미덕의 바다를 발견합니다. ||1||일시 중지||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥
jaa kau guramukh ridai budh |

마음이 지혜로 가득 찬 구르무크족,

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥
taa kai kar tal nav nidh sidh |1|

아홉 가지 보물과 싯다의 기적적인 영적 힘을 그들의 손바닥에 쥐고 있습니다. ||1||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
jo jaaneh har prabh dhanee |

주 하나님을 자기 주인으로 아는 자는

ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥
kichh naahee taa kai kamee |2|

아무것도 부족하지 마십시오. ||2||

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
karanaihaar pachhaaniaa |

창조주를 깨닫는 자,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥
sarab sookh rang maaniaa |3|

모든 평화와 즐거움을 누리십시오. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥
har dhan jaa kai grihi vasai |

그 마음의 집이 주님의 풍성함으로 가득 차 있는 사람

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥
kahu naanak tin sang dukh nasai |4|9|147|

- Nanak은 회사에서 고통이 떠난다고 말합니다. ||4||9||147||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

가우리, 다섯 번째 멜:

ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥
garab baddo mool itano |

당신의 자존심은 대단합니다. 그런데 당신의 출신은 어떻습니까?

ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rahan nahee gahu kitano |1| rahaau |

아무리 붙잡으려고 해도 남아 있을 수 없습니다. ||1||일시 중지||

ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥
bebarajat bed santanaa uaahoo siau re hitano |

Vedas와 성도들이 금지하는 것 - 그것으로 당신은 사랑에 빠졌습니다.

ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥
haar jooaar jooaa bidhe indree vas lai jitano |1|

도박꾼이 우연한 게임에서 지는 것처럼, 당신도 감각적 욕망의 힘에 사로잡혀 있습니다. ||1||

ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥
haran bharan sanpooranaa charan kamal rang ritano |

비우고 채우는 전능하신 분, 당신은 그분의 연꽃 발을 사랑하지 않습니다.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥
naanak udhare saadhasang kirapaa nidh mai ditano |2|10|148|

오 나낙이여, 나는 성스러운 단체인 사드 산가트(Saadh Sangat)에서 구원받았습니다. 나는 자비의 보물의 축복을 받았습니다. ||2||10||148||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

가우리, 다섯 번째 멜:

ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥
mohi daasaro tthaakur ko |

나는 나의 주님이자 주인의 종이다.

ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaan prabh kaa khaanaa |1| rahaau |

나는 하나님이 나에게 주시는 것을 먹습니다. ||1||일시 중지||

ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
aaiso hai re khasam hamaaraa |

그러한 분이 나의 주님이시며 스승이십니다.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaaranahaaraa |1|

순식간에 그분은 창조하시고 꾸미십니다. ||1||

ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥
kaam karee je tthaakur bhaavaa |

나는 나의 주님이시며 주인이신 분을 기쁘시게 하는 일을 합니다.

ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥
geet charit prabh ke gun gaavaa |2|

나는 하나님의 영광의 노래와 그분의 놀라운 연주를 노래합니다. ||2||

ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥
saran pario tthaakur vajeeraa |

나는 주님의 총리의 성소를 구합니다.

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
tinaa dekh meraa man dheeraa |3|

그분을 바라보니 내 마음이 위안을 받고 위로를 받습니다. ||3||

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥
ek ttek eko aadhaaraa |

유일하신 주님은 나의 버팀목이시고, 유일하신 주님은 나의 확고한 닻이십니다.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥
jan naanak har kee laagaa kaaraa |4|11|149|

나나크 종은 주님의 일에 종사하고 있습니다. ||4||11||149||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

가우리, 다섯 번째 멜:

ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥
hai koee aaisaa haumai torai |

자신의 자존심을 깨뜨릴 수 있는 사람이 있을까?

ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis meetthee te ihu man horai |1| rahaau |

이 사랑스러운 마야에게서 마음을 돌릴 수 있을까요? ||1||일시 중지||

ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥
agiaanee maanukh bheaa jo naahee so lorai |

인류는 영적 무지 속에 있습니다. 사람들은 존재하지 않는 것을 본다.

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥
rain andhaaree kaareea kavan jugat jit bhorai |1|

밤은 어둡고 우울하다. 아침은 어떻게 밝아올까? ||1||

ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥
bhramato bhramato haariaa anik bidhee kar ttorai |

방황하고 이리저리 방황하다가 지쳤습니다. 이것저것 시도해보며 검색해 봤습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥
kahu naanak kirapaa bhee saadhasangat nidh morai |2|12|150|

Nanak은 말합니다. 그분은 나에게 자비를 베푸셨습니다. 나는 성스러운 회사인 Saadh Sangat의 보물을 발견했습니다. ||2||12||150||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

가우리, 다섯 번째 멜:

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chintaaman karunaa me |1| rahaau |

그분은 소원을 이루는 보석이시며 자비의 화신이십니다. ||1||일시 중지||

ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥
deen deaalaa paarabraham | jaa kai simaran sukh bhe |1|

지고한 주 하나님은 온유한 자들에게 자비로우십니다. 그분을 기억하며 묵상하면 평안을 얻습니다. ||1||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥
akaal purakh agaadh bodh | sunat jaso kott agh khe |2|

불멸의 원시 존재의 지혜는 이해를 초월합니다. 그분의 찬양을 들으면 수백만의 죄가 지워집니다. ||2||

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥
kirapaa nidh prabh meaa dhaar | naanak har har naam le |3|13|151|

오 하느님, 자비의 보물이시여, 나나크에게 당신의 자비를 베푸시어 그가 주님의 이름 하르, 하르를 반복하게 하소서. ||3||13||151||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree poorabee mahalaa 5 |

Gauree Poorbee, 다섯 번째 Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
mere man saran prabhoo sukh paae |

오, 내 마음이여, 하나님의 성소에는 평화가 있습니다.

ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa din bisarai praan sukhadaataa so din jaat ajaae |1| rahaau |

생명과 평화를 주시는 분을 잊는 날, 그 날은 헛되이 지나갑니다. ||1||일시 중지||

ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥
ek rain ke paahun tum aae bahu jug aas badhaae |

당신은 짧은 하룻밤 동안 손님으로 왔지만 오랫동안 살기를 희망합니다.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥
grih mandar sanpai jo deesai jiau taravar kee chhaae |1|

집과 저택과 재물, 보이는 것은 모두 나무 그늘과 같습니다. ||1||

ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥
tan meraa sanpai sabh meree baag milakh sabh jaae |

내 몸과 재산, 내 모든 정원과 재산은 모두 사라질 것입니다.

ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥
devanahaaraa bisario tthaakur khin meh hot paraae |2|

당신은 당신의 주님이시며 스승이시며 위대한 수여자이신 분을 잊었습니다. 순식간에 이것들은 다른 사람의 것이 될 것입니다. ||2||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430