스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 739


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
kar kirapaa mohi saadhasang deejai |4|

나에게 자비를 베풀어 주시고, 성스러운 단체인 사드 산가트(Saadh Sangat)로 나를 축복해 주십시오. ||4||

ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
tau kichh paaeeai jau hoeeai renaa |

그 사람만이 무엇인가를 얻을 수 있고, 그 사람은 모든 사람의 발 밑에 있는 먼지가 됩니다.

ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
jiseh bujhaae tis naam lainaa |1| rahaau |2|8|

그리고 그만이 하나님께서 깨닫게 하신 나암을 반복합니다. ||1||일시중지||2||8||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ghar meh tthaakur nadar na aavai |

자기 집에서는 자기의 주인이신 주님을 만나러 오지도 않습니다.

ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
gal meh paahan lai lattakaavai |1|

그런데 그의 목에는 돌신이 걸려 있습니다. ||1||

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
bharame bhoolaa saakat firataa |

믿음이 없는 냉소주의자는 의심에 사로잡혀 방황합니다.

ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neer birolai khap khap marataa |1| rahaau |

그는 물을 휘저어 목숨을 허비한 뒤 죽는다. ||1||일시 중지||

ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
jis paahan kau tthaakur kahataa |

그가 그의 신이라고 부르는 그 돌은,

ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
ohu paahan lai us kau ddubataa |2|

그 돌이 그를 끌어내려 익사시킵니다. ||2||

ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
gunahagaar loon haraamee |

오 죄인이여, 당신은 자신에게 진실하지 않습니다.

ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
paahan naav na paaragiraamee |3|

돌배는 너를 데려가지 못할 것이다. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
gur mil naanak tthaakur jaataa |

나나크여, 구루를 만나십시오. 나는 나의 주님이자 스승임을 압니다.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
jal thal maheeal pooran bidhaataa |4|3|9|

운명의 완벽한 건축가는 물과 땅과 하늘에 스며들어 스며들고 있습니다. ||4||3||9||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
laalan raaviaa kavan gatee ree |

사랑하는 여러분, 어떻게 지내셨나요?

ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
sakhee bataavahu mujheh matee ree |1|

오 언니, 가르쳐 주세요, 보여주세요. ||1||

ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥
soohab soohab soohavee |

크림슨, 크림슨, 크림슨

ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane preetam kai rang ratee |1| rahaau |

- 사랑하는 사람의 사랑이 담긴 영혼의 신부의 색입니다. ||1||일시 중지||

ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
paav malovau sang nain bhateeree |

나는 속눈썹으로 발을 씻는다.

ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
jahaa patthaavahu jaanau tatee ree |2|

당신이 나를 어디로 보내든지 나는 거기로 갈 것입니다. ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
jap tap sanjam deo jatee ree |

나는 명상, 금욕, 자기 수양, 독신을 교환하고 싶습니다.

ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
eik nimakh milaavahu mohi praanapatee ree |3|

내 삶의 주님을 한 순간이라도 만날 수 있다면. ||3||

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
maan taan ahanbudh hatee ree |

자만심과 권력, 오만한 지성을 일소하는 그녀,

ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
saa naanak sohaagavatee ree |4|4|10|

오 나낙은 진정한 영혼의 신부이십니다. ||4||4||10||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
toon jeevan toon praan adhaaraa |

당신은 내 생명이고 내 생명의 숨결을 지탱하는 바로 그 것입니다.

ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
tujh hee pekh pekh man saadhaaraa |1|

당신을 바라보고 바라보니 내 마음이 위안을 받고 위로를 받습니다. ||1||

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
toon saajan toon preetam meraa |

당신은 나의 친구이고, 나의 사랑하는 사람입니다.

ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh na bisareh kaahoo beraa |1| rahaau |

나는 당신을 결코 잊지 않을 것입니다. ||1||일시 중지||

ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
bai khareed hau daasaro teraa |

나는 당신의 계약을 맺은 종입니다. 나는 당신의 노예입니다.

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
toon bhaaro tthaakur gunee gaheraa |2|

당신은 나의 위대한 주님이시며 스승이시며 탁월한 보물이십니다. ||2||

ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
kott daas jaa kai darabaare |

당신의 법정, 즉 당신의 왕실 다르바르에는 수백만 명의 하인이 있습니다.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨੑ ਨਾਲੇ ॥੩॥
nimakh nimakh vasai tina naale |3|

매 순간마다 당신은 그들과 함께 거하십니다. ||3||

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
hau kichh naahee sabh kichh teraa |

나는 아무것도 아니다. 모든 것이 당신 것입니다.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
ot pot naanak sang baseraa |4|5|11|

당신은 철저하게 나낙과 함께 계십니다. ||4||5||11||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
sookh mahal jaa ke aooch duaare |

그분의 집은 너무나 편안하고 그분의 문은 너무나 높습니다.

ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
taa meh vaaseh bhagat piaare |1|

그 안에는 그분이 사랑하는 헌애자들이 거주하고 있습니다. ||1||

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee |

하나님의 자연스러운 말씀은 너무나 감미롭습니다.

ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralai kaahoo netrahu ddeetthee |1| rahaau |

그것을 눈으로 보는 사람은 얼마나 드문가. ||1||일시 중지||

ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
tah geet naad akhaare sangaa |

회중의 무대에서는 나아드의 신성한 음악, 즉 음류가 노래됩니다.

ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
aoohaa sant kareh har rangaa |2|

그곳에서 성도들은 주님과 함께 축하합니다. ||2||

ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
tah maran na jeevan sog na harakhaa |

태어남도 죽음도 없고, 고통도 즐거움도 없습니다.

ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
saach naam kee amrit varakhaa |3|

거기에는 진명(眞命)의 약액즙이 비가 내린다. ||3||

ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
guhaj kathaa ih gur te jaanee |

나는 구루로부터 이 연설의 신비를 알게 되었습니다.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
naanak bolai har har baanee |4|6|12|

Nanak은 주님의 Bani, Har, Har를 말합니다. ||4||6||12||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
jaa kai daras paap kott utaare |

Darshan의 축복받은 비전으로 수백만 개의 죄가 지워졌습니다.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
bhettat sang ihu bhavajal taare |1|

그들과 만나 이 무서운 세계-바다가 건너갔다 ||1||

ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
oe saajan oe meet piaare |

그들은 나의 동료이고, 나의 소중한 친구입니다.

ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ham kau har naam chitaare |1| rahaau |

주님의 이름을 기억하도록 영감을 주신 분입니다. ||1||일시 중지||

ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
jaa kaa sabad sunat sukh saare |

그분의 샤바드의 말씀을 듣고 나는 완전히 평안해졌습니다.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
jaa kee ttahal jamadoot bidaare |2|

내가 그분을 섬기면 죽음의 사자가 쫓겨납니다. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
jaa kee dheerak is maneh sadhaare |

그의 위로와 위로가 내 마음을 달래주고 지지해 줍니다.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
jaa kai simaran mukh ujalaare |3|

명상 중에 그분을 기억하면 내 얼굴이 빛나고 밝아집니다. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
prabh ke sevak prabh aap savaare |

하나님은 당신의 종들을 아름답게 하시고 지원하십니다.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
saran naanak tina sad balihaare |4|7|13|

나낙은 그들의 성역을 보호하려고 합니다. 그는 영원히 그들에게 제물이 되십니다. ||4||7||13||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430