스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 1157


ਕੋਟਿ ਮੁਨੀਸਰ ਮੁੋਨਿ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ॥੭॥
kott muneesar muon meh rahate |7|

수백만의 침묵의 현자들이 침묵 속에 살고 있습니다. ||7||

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥
avigat naath agochar suaamee |

우리의 영원하시고, 썩지 아니하시고, 이해할 수 없는 주님이시며,

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
poor rahiaa ghatt antarajaamee |

내면을 아시는 분, 마음을 찾는 분은 모든 마음에 스며들어 계십니다.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੇਰਾ ਵਾਸਾ ॥
jat kat dekhau teraa vaasaa |

내가 어디를 보든지 주님, 당신의 거처를 봅니다.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੮॥੨॥੫॥
naanak kau gur keeo pragaasaa |8|2|5|

구루는 나나크에게 깨달음을 축복했습니다. ||8||2||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

바이라오(Bhairao), 다섯 번째 멜(Mehl):

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
satigur mo kau keeno daan |

진정한 구루께서는 나에게 이 선물을 축복해 주셨습니다.

ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਦੀਨੋ ਨਾਮੁ ॥
amol ratan har deeno naam |

그분은 나에게 주님의 이름의 귀중한 보석을 주셨습니다.

ਸਹਜ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਆਨੰਤਾ ॥
sahaj binod choj aanantaa |

이제 나는 끝없는 즐거움과 놀라운 놀이를 직관적으로 즐깁니다.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਅਚਿੰਤਾ ॥੧॥
naanak kau prabh milio achintaa |1|

하나님은 자연스럽게 나낙을 만나셨습니다. ||1||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਚੀ ॥
kahu naanak keerat har saachee |

Nanak은 True가 주님의 찬양의 Kirtan이라고 말합니다.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਰਾਚੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahur bahur tis sang man raachee |1| rahaau |

계속해서 내 마음은 그것에 몰입되어 있습니다. ||1||일시 중지||

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
achint hamaarai bhojan bhaau |

자연스럽게 나는 신의 사랑을 먹습니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲੀਚੈ ਨਾਉ ॥
achint hamaarai leechai naau |

나는 자발적으로 하나님의 이름을 취합니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰ ॥
achint hamaarai sabad udhaar |

자연스럽게 나는 샤바드의 말씀으로 구원을 받았습니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥੨॥
achint hamaarai bhare bhanddaar |2|

저절로 나의 보물은 넘치도록 채워집니다. ||2||

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
achint hamaarai kaaraj poore |

자연스럽게 나의 일은 완벽하게 성취되었다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਲਥੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥
achint hamaarai lathe visoore |

저절로 슬픔이 사라집니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਬੈਰੀ ਮੀਤਾ ॥
achint hamaarai bairee meetaa |

자연스럽게 나의 적들은 친구가 되었습니다.

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੩॥
achinto hee ihu man vas keetaa |3|

나는 자연스럽게 내 마음을 통제하게 되었습니다. ||3||

ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
achint prabhoo ham keea dilaasaa |

자연스럽게 하나님께서 저를 위로해 주셨습니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
achint hamaaree pooran aasaa |

저절로 나의 희망이 이루어졌습니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮੑਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧਾਂਤੁ ॥
achint hamaa kau sagal sidhaant |

나는 자연스럽게 현실의 본질을 완전히 깨달았습니다.

ਅਚਿੰਤੁ ਹਮ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥੪॥
achint ham kau gur deeno mant |4|

자연스럽게 나는 구루의 만트라의 축복을 받았습니다. ||4||

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ॥
achint hamaare binase bair |

저절로 나는 증오를 제거합니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ॥
achint hamaare mitte andher |

저절로 나의 어둠이 사라졌습니다.

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਮਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮੀਠਾ ॥
achinto hee man keeratan meetthaa |

자연스럽게 주님의 찬양의 키르탄이 내 마음에 너무나 감미롭게 느껴집니다.

ਅਚਿੰਤੋ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥੫॥
achinto hee prabh ghatt ghatt ddeetthaa |5|

자연스럽게 나는 모든 사람의 마음 속에서 하나님을 봅니다. ||5||

ਅਚਿੰਤ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ॥
achint mittio hai sagalo bharamaa |

저절로 모든 의심이 사라졌습니다.

ਅਚਿੰਤ ਵਸਿਓ ਮਨਿ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ॥
achint vasio man sukh bisraamaa |

저절로 평화와 천상의 조화가 내 마음을 가득 채웁니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਅਨਹਤ ਵਾਜੈ ॥
achint hamaarai anahat vaajai |

자연스럽게, 음류의 울리지 않는 멜로디가 내 안에서 울려퍼집니다.

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੈ ॥੬॥
achint hamaarai gobind gaajai |6|

자연스럽게 우주의 주님께서 자신을 나에게 나타내셨습니다. ||6||

ਅਚਿੰਤ ਹਮਾਰੈ ਮਨੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
achint hamaarai man pateeaanaa |

저절로 마음이 즐겁고 편안해졌습니다.

ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥
nihachal dhanee achint pachhaanaa |

나는 영원불변하신 주님을 저절로 깨달았습니다.

ਅਚਿੰਤੋ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲ ਬਿਬੇਕਾ ॥
achinto upajio sagal bibekaa |

저절로 모든 지혜와 지식이 내 안에서 솟아났습니다.

ਅਚਿੰਤ ਚਰੀ ਹਥਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥੭॥
achint charee hath har har ttekaa |7|

자연스럽게 주님 하르하르의 지원이 내 손에 들어왔습니다. ||7||

ਅਚਿੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
achint prabhoo dhur likhiaa lekh |

자연스럽게 하나님은 나의 예정된 운명을 기록해 두셨습니다.

ਅਚਿੰਤ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ॥
achint milio prabh tthaakur ek |

자연스럽게 유일하신 주님이시며 주인이신 하나님이 나를 만나셨습니다.

ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤਾ ਸਗਲੀ ਗਈ ॥
chint achintaa sagalee gee |

저절로 나의 모든 근심과 걱정이 사라졌습니다.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਨਾਨਕ ਮਈ ॥੮॥੩॥੬॥
prabh naanak naanak naanak mee |8|3|6|

나낙, 나낙, 나낙이 하나님의 형상으로 합쳐졌습니다. ||8||3||6||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau baanee bhagataa kee | kabeer jeeo ghar 1 |

Bhairao, 신자들의 말씀, Kabeer Jee, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਇਹੁ ਧਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
eihu dhan mere har ko naau |

주님의 이름 - 이것만이 나의 재산입니다.

ਗਾਂਠਿ ਨ ਬਾਧਉ ਬੇਚਿ ਨ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaantth na baadhau bech na khaau |1| rahaau |

나는 그것을 숨기려고 묶지도 않고, 먹고살기 위해 팔지도 않습니다. ||1||일시 중지||

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਖੇਤੀ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬਾਰੀ ॥
naau mere khetee naau mere baaree |

이름은 내 작물이고 이름은 내 밭입니다.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਜਨੁ ਸਰਨਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੧॥
bhagat krau jan saran tumaaree |1|

당신의 겸손한 종으로서 나는 당신께 헌신적인 예배를 드립니다. 나는 당신의 성소를 찾습니다. ||1||

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਾਇਆ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਪੂੰਜੀ ॥
naau mere maaeaa naau mere poonjee |

이름은 나에게 마야이자 부입니다. 이름은 나의 수도입니다.

ਤੁਮਹਿ ਛੋਡਿ ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਦੂਜੀ ॥੨॥
tumeh chhodd jaanau nahee doojee |2|

나는 당신을 버리지 않습니다. 나는 다른 것을 전혀 모른다. ||2||

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਬੰਧਿਪ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
naau mere bandhip naau mere bhaaee |

이름은 내 가족이고 이름은 내 형제입니다.

ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਸੰਗਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
naau mere sang ant hoe sakhaaee |3|

그 이름은 결국 나를 도와줄 나의 동반자이다. ||3||

ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਉਦਾਸੁ ॥
maaeaa meh jis rakhai udaas |

주님께서 마야에게서 멀어지게 하신 자

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕੋ ਦਾਸੁ ॥੪॥੧॥
keh kabeer hau taa ko daas |4|1|

-Kabeer가 말합니다. 나는 그의 노예입니다. ||4||1||

ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥
naange aavan naange jaanaa |

우리는 알몸으로 오고, 알몸으로 갑니다.

ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥
koe na rahihai raajaa raanaa |1|

왕과 왕비조차도 남지 않을 것입니다. ||1||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430