스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 896


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, 다섯 번째 Mehl:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
jis kee tis kee kar maan |

모든 것이 속한 분을 존경하십시오.

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
aapan laeh gumaan |

이기적인 자존심을 버리세요.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
jis kaa too tis kaa sabh koe |

당신은 그분께 속해 있습니다. 모든 사람은 그분께 속해 있습니다.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
tiseh araadh sadaa sukh hoe |1|

그분을 경배하고 경배하십시오. 그러면 여러분은 영원히 평화를 누리게 될 것입니다. ||1||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
kaahe bhram bhrameh bigaane |

왜 의심 속에 방황하느냐, 바보야?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kichh kaam na aavai meraa meraa kar bahut pachhutaane |1| rahaau |

여호와의 이름인 나암이 없으면 아무 소용이 없습니다. 내 것, 내 것’이라고 부르짖으며 많은 사람들이 후회하며 회개하고 떠났습니다. ||1||일시 중지||

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
jo jo karai soee maan lehu |

주님께서 행하신 모든 일을 선으로 받아들이십시오.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥
bin maane ral hoveh kheh |

받아들이지 않으면 먼지와 섞이게 될 것입니다.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
tis kaa bhaanaa laagai meetthaa |

그분의 뜻은 나에게 달콤해 보입니다.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥
guraprasaad virale man vootthaa |2|

전문가의 은총으로 그는 마음 속에 거하게 됩니다. ||2||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
veparavaahu agochar aap |

그 자신은 평온하고 독립적이며 눈에 띄지 않습니다.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
aatth pahar man taa kau jaap |

오 마음이여, 하루 24시간 그분을 묵상하십시오.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
jis chit aae binaseh dukhaa |

그분이 의식 속으로 들어오시면 고통은 사라지게 됩니다.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
halat palat teraa aoojal mukhaa |3|

지금과 앞으로도 당신의 얼굴은 빛나고 밝아질 것입니다. ||3||

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
kaun kaun udhare gun gaae |

주님의 영광스러운 찬양을 부르며 구원받은 사람은 누구이며, 얼마나 많은 사람이 있습니까?

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
ganan na jaaee keem na paae |

계산하거나 평가할 수 없습니다.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
booddat loh saadhasang tarai |

가라앉는 철조차도 성스러운 회사인 Saadh Sangat에서 구원받았습니다.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
naanak jiseh paraapat karai |4|31|42|

오 나낙이시여, 그분의 은혜를 받으셨나이다. ||4||31||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, 다섯 번째 Mehl:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
man maeh jaap bhagavant |

마음속으로 주 하나님을 묵상하십시오.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
gur poorai ihu deeno mant |

이것이 완전한 스승이 주신 가르침입니다.

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
mitte sagal bhai traas |

모든 두려움과 공포가 사라지고,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
pooran hoee aas |1|

그러면 당신의 희망이 이루어질 것입니다. ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
safal sevaa guradevaa |

신성한 구루에 대한 봉사는 유익하고 보람이 있습니다.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keemat kichh kahan na jaaee saache sach alakh abhevaa |1| rahaau |

그의 가치는 설명할 수 없습니다. 참 주님은 보이지 않고 신비스럽습니다. ||1||일시 중지||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥
karan karaavan aap |

그분 자신이 행위자이시며 원인의 원인이십니다.

ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
tis kau sadaa man jaap |

내 마음아, 그를 영원히 묵상하라.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
tis kee sevaa kar neet |

그리고 계속해서 그분을 섬기십시오.

ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
sach sahaj sukh paaveh meet |2|

오 나의 친구여, 당신은 진실과 직관과 평화의 축복을 받게 될 것입니다. ||2||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
saahib meraa at bhaaraa |

나의 주님이자 스승님은 너무나 위대하십니다.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

순식간에 그분은 세우기도 하고 없애기도 하십니다.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin avar na koee |

그분 외에는 다른 사람이 없습니다.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jan kaa raakhaa soee |3|

그분은 그분의 겸손한 종의 구원의 은혜이십니다. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
kar kirapaa aradaas suneejai |

저를 불쌍히 여기시고 제 기도를 들어주세요.

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
apane sevak kau darasan deejai |

당신의 종이 당신의 다르샨의 축복받은 비전을 보게 하소서.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
naanak jaapee jap jaap |

나낙이 주님의 노래를 부르며,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
sabh te aooch jaa kaa parataap |4|32|43|

그 영광과 광채가 모든 것 중에서 가장 높으니라. ||4||32||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, 다섯 번째 Mehl:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥
birathaa bharavaasaa lok |

필멸의 사람을 의지하는 것은 쓸모가 없습니다.

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
tthaakur prabh teree ttek |

오 하나님, 나의 주님이시며 주인이신 당신만이 나의 유일한 버팀목이십니다.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥
avar chhoottee sabh aas |

나는 다른 모든 희망을 버렸습니다.

ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
achint tthaakur bhette gunataas |1|

나는 덕의 보물이신 나의 평온한 주님이자 스승님을 만났습니다. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
eko naam dhiaae man mere |

오 내 마음아, 오직 주님의 이름만 묵상하라.

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj teraa hovai pooraa har har har gun gaae man mere |1| rahaau |

귀하의 문제는 완벽하게 해결될 것입니다. 하르, 하르, 하르, 오 내 마음아, 주님의 영광스러운 찬양을 노래하여라. ||1||일시 중지||

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tum hee kaaran karan |

당신은 원인의 원인인 행위자입니다.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
charan kamal har saran |

주님, 당신의 연꽃 발은 나의 성소입니다.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan har ohee dhiaaeaa |

몸과 마음으로 주님을 묵상합니다.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand har roop dikhaaeaa |2|

복되신 주님께서 당신의 형상을 나에게 나타내셨습니다. ||2||

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
tis hee kee ott sadeev |

나는 그분의 영원한 지원을 구합니다.

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
jaa ke keene hai jeev |

그분은 모든 존재의 창조주이십니다.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
simarat har karat nidhaan |

묵상하면서 주님을 기억하면 보물을 얻게 됩니다.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
raakhanahaar nidaan |3|

마지막 순간에 그분은 당신의 구원자가 되실 것입니다. ||3||

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
sarab kee ren hoveejai |

모든 사람의 발의 먼지가 되십시오.

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
aap mittaae mileejai |

자만심을 근절하고 주님과 연합하십시오.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
anadin dhiaaeeai naam |

밤낮으로 주님의 이름인 나암을 묵상하십시오.

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
safal naanak ihu kaam |4|33|44|

오 나낙, 이것은 가장 보람 있는 활동이다. ||4||33||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, 다섯 번째 Mehl:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
kaaran karan kareem |

그분은 행위자이시며, 원인의 원인이시며, 자비로우신 주님이십니다.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
sarab pratipaal raheem |

자비로우신 주님은 모든 것을 소중히 여기십니다.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
alah alakh apaar |

주님은 보이지 않으시고 무한하십니다.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
khud khudaae vadd besumaar |1|

하나님은 위대하시고 끝이 없으십니다. ||1||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430