스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 1071


ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
vich haumai sevaa thaae na paae |

자기중심적으로 섬기는 사람은 받아들여지지도 인정받지도 못합니다.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
janam marai fir aavai jaae |

그런 사람은 태어나서 다시 죽고, 환생을 하며 왔다가 갑니다.

ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
so tap pooraa saaee sevaa jo har mere man bhaanee he |11|

내 주님의 마음을 기쁘게 하는 참회와 봉사는 완전합니다. ||11||

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥
hau kiaa gun tere aakhaa suaamee |

오 나의 주님이시며 스승이시여, 제가 당신의 어떤 영광스러운 미덕을 외쳐야 합니까?

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
too sarab jeea kaa antarajaamee |

당신은 내면을 아는 분, 모든 영혼을 찾는 분입니다.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
hau maagau daan tujhai peh karate har anadin naam vakhaanee he |12|

오 창조주 주님, 당신께 축복을 간구합니다. 나는 밤낮으로 당신의 이름을 반복합니다. ||12||

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥
kis hee jor ahankaar bolan kaa |

어떤 사람들은 이기적인 힘으로 말합니다.

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥
kis hee jor deebaan maaeaa kaa |

일부는 권위와 마야의 힘을 가지고 있습니다.

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
mai har bin ttek dhar avar na kaaee too karate raakh mai nimaanee he |13|

주님 외에는 다른 지원이 전혀 없습니다. 오 창조주 주님, 온유하고 불명예스러운 저를 구원해 주십시오. ||13||

ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
nimaane maan kareh tudh bhaavai |

오 주님, 당신께서는 당신이 기뻐하시는 대로 온유하고 불명예스러운 자들을 명예롭게 축복하십니다.

ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
hor ketee jhakh jhakh aavai jaavai |

많은 사람들이 환생을 오가며 갈등을 벌이고 있습니다.

ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
jin kaa pakh kareh too suaamee tin kee aoopar gal tudh aanee he |14|

오 주님이시며 스승이시여, 당신의 편을 드는 사람들은 고귀하고 성공합니다. ||14||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
har har naam jinee sadaa dhiaaeaa |

영원히 주님의 이름을 묵상하는 자들, 하르, 하르,

ਤਿਨੀ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
tinee guraparasaad param pad paaeaa |

전문가의 은총으로 최고의 지위를 얻으십시오.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
jin har seviaa tin sukh paaeaa bin sevaa pachhotaanee he |15|

주님을 섬기는 사람은 평안을 얻습니다. 그분을 섬기지 않고 후회하고 회개합니다. ||15||

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥
too sabh meh varateh har jaganaath |

오, 세상의 주님이시여, 당신은 모든 사람에게 스며들고 계십니다.

ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥
so har japai jis gur masatak haath |

그는 구루가 그의 이마에 손을 얹은 채 홀로 주님을 묵상합니다.

ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
har kee saran peaa har jaapee jan naanak daas dasaanee he |16|2|

나는 주님의 성소에 들어가 주님을 묵상합니다. 하인 나낙은 그의 종들의 종이다. ||16||2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

마루, 솔라하스, 다섯 번째 멜:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥
kalaa upaae dharee jin dharanaa |

그분은 그분의 능력을 땅에 부어 주셨습니다.

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥
gagan rahaaeaa hukame charanaa |

그분은 그분의 명령의 발 위에 하늘을 매달아 놓으신다.

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
agan upaae eedhan meh baadhee so prabh raakhai bhaaee he |1|

그는 불을 만들어 나무에 가두었습니다. 운명의 형제자매들이여, 신은 모두를 보호하신다. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥
jeea jant kau rijak sanbaahe |

그는 모든 존재와 창조물에게 영양을 공급합니다.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥
karan kaaran samarath aapaahe |

그분 자신은 전능하신 창조주이시며 원인의 원인이십니다.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa soee teraa sahaaee he |2|

순식간에 그분은 세우기도 하고 없애기도 하십니다. 그는 당신의 도움이자 지원입니다. ||2||

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥
maat garabh meh jin pratipaaliaa |

그분은 당신의 어머니 뱃속에서 당신을 소중히 여기셨습니다.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saas graas hoe sang samaaliaa |

모든 호흡과 음식 한 조각마다 그분은 당신과 함께 계시며 당신을 돌보십니다.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
sadaa sadaa japeeai so preetam vaddee jis vaddiaaee he |3|

영원히 그 사랑하는 분을 묵상하십시오. 그분의 영광스러운 위대함은 위대합니다! ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥
sulataan khaan kare khin keere |

술탄과 귀족들은 한순간에 먼지가 되어 버립니다.

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥
gareeb nivaaj kare prabh meere |

하나님은 가난한 자를 귀히 여기시며 그들을 통치자로 삼으시느니라.

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
garab nivaaran sarab sadhaaran kichh keemat kahee na jaaee he |4|

그는 이기적인 자존심을 파괴하는 자이자 모든 사람의 지지자입니다. 그의 가치는 가늠할 수 없습니다. ||4||

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥
so pativantaa so dhanavantaa |

그 사람만이 홀로 존귀하고 그만이 부유하며

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
jis man vasiaa har bhagavantaa |

그 마음 속에 주 하나님이 계시느니라.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
maat pitaa sut bandhap bhaaee jin ih srisatt upaaee he |5|

그분만이 이 우주를 창조하신 나의 어머니, 아버지, 자녀, 친척, 형제자매이십니다. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥
prabh aae saranaa bhau nahee karanaa |

나는 하나님의 성소에 왔으니 아무것도 두렵지 않습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥
saadhasangat nihchau hai taranaa |

성스러운 단체인 Saadh Sangat에서 나는 구원받을 것이라고 확신합니다.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
man bach karam araadhe karataa tis naahee kade sajaaee he |6|

생각과 말과 행동으로 창조주를 숭배하는 사람은 결코 처벌을 받지 않을 것입니다. ||6||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
gun nidhaan man tan meh raviaa |

마음과 몸에 덕의 보배이신 주님이 스며들어 있는 사람,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥
janam maran kee jon na bhaviaa |

태어나고 죽고 환생하는 과정에서 방황하지 않습니다.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
dookh binaas keea sukh dderaa jaa tripat rahe aaghaaee he |7|

만족하고 성취될 때 고통은 사라지고 평화가 깃들게 됩니다. ||7||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ॥
meet hamaaraa soee suaamee |

나의 주님이자 스승은 나의 가장 친한 친구입니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430