스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 996


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 3 |

Maaroo, 4번째 Mehl, 3번째 집:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
har har naam nidhaan lai guramat har pat paae |

하르하르 주님의 이름의 보물을 가져가십시오. 구루의 가르침을 따르십시오. 그러면 주님께서 여러분을 명예롭게 축복하실 것입니다.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
halat palat naal chaladaa har ante le chhaddaae |

여기에서도 앞으로도 주님께서 여러분과 함께 가실 것입니다. 마침내 그분께서 너희를 구원하실 것이다.

ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
jithai avaghatt galeea bheerreea tithai har har mukat karaae |1|

길이 험하고 길이 좁은 곳에서는 주님께서 너를 구원하실 것이다. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
mere satiguraa mai har har naam drirraae |

오 나의 참된 구루여, 주님의 이름, 하르, 하르를 내 안에 심어 주소서.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa maat pitaa sut bandhapo mai har bin avar na maae |1| rahaau |

주님은 나의 어머니요 아버지요 자녀요 친척이십니다. 오 나의 어머니여, 나에게는 주님 외에는 다른 이가 없나이다. ||1||일시 중지||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
mai har birahee har naam hai koee aan milaavai maae |

주님과 주님의 이름을 향한 사랑과 그리움의 아픔을 느낍니다. 오 나의 어머니여, 누군가가 와서 저를 그분과 연합시켜 주신다면 좋겠습니다.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
tis aagai mai jodarree meraa preetam dee milaae |

나는 사랑하는 분을 만나도록 영감을 주신 분에게 겸손한 헌신으로 머리를 숙입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur purakh deaal prabh har mele dtil na paae |2|

전능하시고 자비로우신 참 구루께서는 즉시 나를 주 하나님과 연합시키십니다. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio se bhaagaheen mar jaae |

여호와의 이름 하르, 하르를 기억하지 못하는 자는 가장 불행한 자이며 죽임을 당한다.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mar jameh aavai jaae |

그들은 환생 속에서 계속해서 방황합니다. 그들은 죽고 다시 태어나고 계속해서 왔다 갔다 합니다.

ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
oe jam dar badhe maareeeh har daragah milai sajaae |3|

죽음의 문에 묶이고 재갈을 물린 그들은 잔인하게 구타당하고 주님의 법정에서 형벌을 받습니다. ||3||

ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
too prabh ham saranaagatee mo kau mel laihu har raae |

오 하나님, 나는 당신의 성소를 구합니다. 오 나의 주권자이신 왕이시여, 저를 당신과 연합시켜 주십시오.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
har dhaar kripaa jagajeevanaa gur satigur kee saranaae |

오 주님, 세상의 생명이시여, 제게 당신의 자비를 부어주소서. 나에게 진정한 구루인 구루의 성역을 허락해 주십시오.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥
har jeeo aap deaal hoe jan naanak har melaae |4|1|3|

자비로우신 주님께서는 종 나낙을 자신과 섞으셨습니다. ||4||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

마루, 네 번째 멜:

ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
hau poonjee naam dasaaeidaa ko dase har dhan raas |

주님의 이름인 나암의 상품에 대해 문의드립니다. 주님의 수도인 부를 나에게 보여줄 수 있는 사람이 있습니까?

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
hau tis vittahu khan khaneeai mai mele har prabh paas |

나는 내 자신을 여러 조각으로 자르고, 나를 인도하여 내 주 하느님을 만나게 하시는 분에게 제물을 바칩니다.

ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥
mai antar prem piram kaa kiau sajan milai milaas |1|

나는 사랑하는 분의 사랑으로 가득 차 있습니다. 어떻게 친구를 만나서 합체할 수 있나요? ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
man piaariaa mitraa mai har har naam dhan raas |

오 나의 사랑하는 친구여, 내 마음이여, 나는 주님의 이름, Har, Har의 수도인 부를 취합니다.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har dheerak har saabaas |1| rahaau |

완벽한 구루(Perfect Guru)께서 내 안에 남(Naam)을 심으셨습니다. 주님은 나의 버팀목이십니다. 나는 주님을 찬양합니다. ||1||일시 중지||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
har har aap milaae gur mai dase har dhan raas |

오 나의 구루여, 저를 주님과 연합시켜 주십시오, 하르, 하르; 주님의 수도인 부를 보여 주십시오.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
bin gur prem na labhee jan vekhahu man nirajaas |

구루가 없으면 사랑은 잘 자라지 않습니다. 이것을 보고 마음속으로 알아두십시오.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
har gur vich aap rakhiaa har mele gur saabaas |2|

주님은 구루 안에 자신을 두셨습니다. 그러므로 우리를 주님과 연합시키는 구루를 찬양하십시오. ||2||

ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
saagar bhagat bhanddaar har poore satigur paas |

주님을 향한 헌신적인 예배의 보물인 바다는 완전하고 참된 스승이 계신 곳입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥
satigur tutthaa khol dee mukh guramukh har paragaas |

참된 구루가 기뻐할 때 그는 보물을 열었고 구르무크는 주님의 빛으로 비춰졌습니다.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tikh mueea kandhee paas |3|

불행하고 고집 센 만무크들은 강둑에서 목마름으로 죽습니다. ||3||

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
gur daataa daataar hai hau maagau daan gur paas |

전문가는 위대한 기부자입니다. 나는 구루에게 이 선물을 간청합니다.

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
chiree vichhunaa mel prabh mai man tan vaddarree aas |

그 분이 나를 그토록 오랫동안 분리되어 있던 하나님과 연합시키실 수 있도록! 이것이 내 몸과 마음의 큰 소망이다.

ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥
gur bhaavai sun benatee jan naanak kee aradaas |4|2|4|

오 나의 구루여, 당신이 기뻐하신다면 제 기도를 들어주소서. 이것이 하인 나낙의 기도입니다. ||4||2||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

마루, 네 번째 멜:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
har har kathaa sunaae prabh guramat har ridai samaanee |

오 주 하나님, 제게 당신의 설교를 전해 주십시오. 구루의 가르침을 통해 주님은 내 마음에 합쳐졌습니다.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
jap har har kathaa vaddabhaageea har utam pad nirabaanee |

하르, 하르, 오 매우 운이 좋은 사람들아, 주님의 설교를 묵상하라. 주님께서는 가장 숭고한 열반의 지위로 당신을 축복하실 것입니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430