ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 996


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 3 |

ಮಾರೂ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
har har naam nidhaan lai guramat har pat paae |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನಿಧಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ, ಹರ್, ಹರ್. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ನಿಮಗೆ ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
halat palat naal chaladaa har ante le chhaddaae |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ; ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು.

ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
jithai avaghatt galeea bheerreea tithai har har mukat karaae |1|

ಎಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗವು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ರಸ್ತೆಯು ಕಿರಿದಾಗಿದೆಯೋ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
mere satiguraa mai har har naam drirraae |

ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸು, ಹರ್, ಹರ್.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa maat pitaa sut bandhapo mai har bin avar na maae |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿ; ನನ್ನ ತಾಯಿ, ಭಗವಂತನಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
mai har birahee har naam hai koee aan milaavai maae |

ನಾನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹಂಬಲ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದರೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
tis aagai mai jodarree meraa preetam dee milaae |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ನಾನು ನಮ್ರ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur purakh deaal prabh har mele dtil na paae |2|

ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio se bhaagaheen mar jaae |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವರು ಹರ್, ಹರ್, ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಮತ್ತು ಹತ್ಯೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mar jameh aavai jaae |

ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ; ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬರುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
oe jam dar badhe maareeeh har daragah milai sajaae |3|

ಸಾವಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿ ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು, ಅವರನ್ನು ಕ್ರೂರವಾಗಿ ಥಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
too prabh ham saranaagatee mo kau mel laihu har raae |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ಓ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
har dhaar kripaa jagajeevanaa gur satigur kee saranaae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಮಳೆಯನ್ನು ಕೊಡು; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥
har jeeo aap deaal hoe jan naanak har melaae |4|1|3|

ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿ, ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆದಿದ್ದಾನೆ. ||4||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

ಮಾರೂ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
hau poonjee naam dasaaeidaa ko dase har dhan raas |

ನಾನು ನಾಮದ ಸರಕು, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರಿಸುತ್ತೇನೆ. ಭಗವಂತನ ರಾಜಧಾನಿಯಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸುವವರು ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ?

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
hau tis vittahu khan khaneeai mai mele har prabh paas |

ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುವವನಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥
mai antar prem piram kaa kiau sajan milai milaas |1|

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಬಹುದು? ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
man piaariaa mitraa mai har har naam dhan raas |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ನಾನು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ರಾಜಧಾನಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har dheerak har saabaas |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನ್ನೊಳಗೆ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ - ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
har har aap milaae gur mai dase har dhan raas |

ಓ ನನ್ನ ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು, ಹರ್, ಹರ್; ಭಗವಂತನ ರಾಜಧಾನಿಯಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
bin gur prem na labhee jan vekhahu man nirajaas |

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಪ್ರೀತಿ ಉಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ; ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
har gur vich aap rakhiaa har mele gur saabaas |2|

ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಗುರುವಿನೊಳಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||2||

ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
saagar bhagat bhanddaar har poore satigur paas |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಆರಾಧನೆಯ ನಿಧಿಯಾದ ಸಾಗರವು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಲ್ಲಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥
satigur tutthaa khol dee mukh guramukh har paragaas |

ಅದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಅವರು ನಿಧಿಯನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tikh mueea kandhee paas |3|

ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
gur daataa daataar hai hau maagau daan gur paas |

ಗುರು ಮಹಾ ದಾತ; ನಾನು ಗುರುಗಳಿಂದ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ,

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
chiree vichhunaa mel prabh mai man tan vaddarree aas |

ನಾನು ಇಷ್ಟು ದಿನ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಒಂದಾಗಿಸಲು! ಇದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ದೊಡ್ಡ ಭರವಸೆ.

ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥
gur bhaavai sun benatee jan naanak kee aradaas |4|2|4|

ನನ್ನ ಗುರುವೇ, ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ; ಇದು ಸೇವಕ ನಾನಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ. ||4||2||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

ಮಾರೂ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
har har kathaa sunaae prabh guramat har ridai samaanee |

ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನು ನನಗೆ ಬೋಧಿಸು. ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
jap har har kathaa vaddabhaageea har utam pad nirabaanee |

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವಂತರೇ; ಭಗವಂತ ನಿಮಗೆ ನಿರ್ವಾಣದ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430