ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 29


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥
lakh chauraaseeh tarasade jis mele so milai har aae |

8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಯ ಜೀವಿಗಳು ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತವೆ. ಅವನು ಯಾರನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥
naanak guramukh har paaeaa sadaa har naam samaae |4|6|39|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಲೀನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||4||6||39||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
sukh saagar har naam hai guramukh paaeaa jaae |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ; ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
anadin naam dhiaaeeai sahaje naam samaae |

ನಾಮದ ಧ್ಯಾನ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
andar rachai har sach siau rasanaa har gun gaae |1|

ಅವರ ಅಂತರಂಗವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
bhaaee re jag dukheea doojai bhaae |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಜಗತ್ತು ದುಃಖದಲ್ಲಿದೆ, ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur saranaaee sukh laheh anadin naam dhiaae |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಹೋರಾತ್ರಿ ನಾಮ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತಾ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥
saache mail na laagee man niramal har dhiaae |

ಸತ್ಯವಂತರು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಕಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
guramukh sabad pachhaaneeai har amrit naam samaae |

ಗುರ್ಮುಖರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥
gur giaan prachandd balaaeaa agiaan andheraa jaae |2|

ಗುರುಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಅದ್ಭುತ ಬೆಳಕನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥
manamukh maile mal bhare haumai trisanaa vikaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಕಲುಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಅಹಂಕಾರ, ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಮಾಲಿನ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
bin sabadai mail na utarai mar jameh hoe khuaar |

ಶಾಬಾದ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಈ ಮಾಲಿನ್ಯವು ತೊಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಸಾವು ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
dhaatur baajee palach rahe naa uravaar na paar |3|

ಈ ಕ್ಷಣಿಕ ನಾಟಕದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಅವರು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಾಗಲೀ, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಾಗಲೀ ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥
guramukh jap tap sanjamee har kai naam piaar |

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯು ಪಠಣ, ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
guramukh sadaa dhiaaeeai ek naam karataar |

ಗುರುಮುಖನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥
naanak naam dhiaaeeai sabhanaa jeea kaa aadhaar |4|7|40|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||4||7||40||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sreeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥
manamukh mohi viaapiaa bairaag udaasee na hoe |

ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವು ಸಮತೋಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
sabad na cheenai sadaa dukh har darageh pat khoe |

ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
haumai guramukh khoeeai naam rate sukh hoe |1|

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಚೆಲ್ಲಿದರು; ನಾಮ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥
mere man ahinis poor rahee nit aasaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನೀನು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾರೈಕೆಯ ಭರವಸೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವೆ.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satagur sev mohu parajalai ghar hee maeh udaasaa |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ; ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥
guramukh karam kamaavai bigasai har bairaag anand |

ಗುರುಮುಖರು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರಳುತ್ತಾರೆ; ಸಮತೋಲಿತ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ, ಅವರು ಭಾವಪರವಶರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥
ahinis bhagat kare din raatee haumai maar nichand |

ಹಗಲಿರುಳು, ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವರು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥
vaddai bhaag satasangat paaee har paaeaa sahaj anand |2|

ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾನು ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯ ಸುಲಭ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆಯಿಂದ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
so saadhoo bairaagee soee hiradai naam vasaae |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪವಿತ್ರ ಸಾಧು, ಮತ್ತು ಲೋಕವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು, ಅವರ ಹೃದಯವು ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
antar laag na taamas moole vichahu aap gavaae |

ಅವನ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಕೋಪ ಅಥವಾ ಗಾಢ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥
naam nidhaan sataguroo dikhaaliaa har ras peea aghaae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವನಿಗೆ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
jin kinai paaeaa saadhasangatee poorai bhaag bairaag |

ಯಾರೇ ಸಿಕ್ಕಿದ್ರೂ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಹೋಲಿ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ, ಅಂತಹ ಸಮತೋಲಿತ ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆ ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥
manamukh fireh na jaaneh satagur haumai andar laag |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಕಳೆದುಹೋಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಅವರು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಅಹಂಕಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥
naanak sabad rate har naam rangaae bin bhai kehee laag |4|8|41|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚುತ್ತಾರೆ. ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ||4||8||41||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥
ghar hee saudaa paaeeai antar sabh vath hoe |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಸರಕುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸರಕುಗಳು ಒಳಗೆ ಇವೆ.

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
khin khin naam samaaleeai guramukh paavai koe |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ; ಗುರುಮುಖರು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naam nidhaan akhutt hai vaddabhaag paraapat hoe |1|

ನಾಮದ ನಿಧಿಯು ಅಕ್ಷಯವಾಗಿದೆ. ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
mere man taj nindaa haumai ahankaar |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಂದೆ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430