ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 912


ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek naam vasiaa ghatt antar poore kee vaddiaaee |1| rahaau |

ಒಂದು ಹೆಸರು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯು ಅಂತಹದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਈ ॥੨॥
aape karataa aape bhugataa dedaa rijak sabaaee |2|

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಆನಂದಿಸುವವನು. ಅವನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅನ್ನವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੩॥
jo kichh karanaa so kar rahiaa avar na karanaa jaaee |3|

ಅವನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਈ ॥੪॥
aape saaje srisatt upaae sir sir dhandhai laaee |4|

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
tiseh sarevahu taa sukh paavahu satigur mel milaaee |5|

ನೀವು ಅವನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು. ||5||

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥੬॥
aapanaa aap aap upaae alakh na lakhanaa jaaee |6|

ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಕಾಣದ ಭಗವಂತ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥੭॥
aape maar jeevaale aape tis no til na tamaaee |7|

ಅವನೇ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜೀವಕ್ಕೆ ತರುತ್ತಾನೆ; ಅವನಲ್ಲಿ ದುರಾಸೆಯ ಕಿಂಚಿತ್ತೂ ಇಲ್ಲ. ||7||

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਕੀਤੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥੮॥
eik daate ik mangate keete aape bhagat karaaee |8|

ಕೆಲವರನ್ನು ಕೊಡುವವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಕೆಲವರನ್ನು ಭಿಕ್ಷುಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ; ಆತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧನೆಗೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਚੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੯॥
se vaddabhaagee jinee eko jaataa sache rahe samaaee |9|

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਆਪਿ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥
aap saroop siaanaa aape keemat kahan na jaaee |10|

ಅವನೇ ಸುಂದರ, ಅವನೇ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ; ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||10||

ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧੧॥
aape dukh sukh paae antar aape bharam bhulaaee |11|

ಅವನೇ ನೋವು ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ಅವರನ್ನು ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਨਿਗੁਰੀ ਅੰਧ ਫਿਰੈ ਲੋਕਾਈ ॥੧੨॥
vaddaa daataa guramukh jaataa niguree andh firai lokaaee |12|

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಜಗತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸುತ್ತದೆ. ||12||

ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧੩॥
jinee chaakhiaa tinaa saad aaeaa satigur boojh bujhaaee |13|

ಸವಿಯುವವರು, ಸುವಾಸನೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਇਕਨਾ ਨਾਵਹੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥੧੪॥
eikanaa naavahu aap bhulaae ikanaa guramukh dee bujhaaee |14|

ಕೆಲವು, ಭಗವಂತನು ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಇತರರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||14||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧੫॥
sadaa sadaa saalaahihu santahu tis dee vaddee vaddiaaee |15|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವನ ಹಿರಿಮೆ ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ||15||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਤਪਾਵਸੁ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੬॥
tis bin avar na koee raajaa kar tapaavas banat banaaee |16|

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ರಾಜನಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಅವನು ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਨਿਆਉ ਤਿਸੈ ਕਾ ਹੈ ਸਦ ਸਾਚਾ ਵਿਰਲੇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਈ ॥੧੭॥
niaau tisai kaa hai sad saachaa virale hukam manaaee |17|

ಅವನ ನ್ಯಾಯ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಜ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||17||

ਤਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੧੮॥
tis no praanee sadaa dhiaavahu jin guramukh banat banaaee |18|

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ತನ್ನ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುಮುಖವನ್ನು ಮಾಡಿದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||18||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੀਝੈ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥੧੯॥
satigur bhettai so jan seejhai jis hiradai naam vasaaee |19|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಆ ವಿನಯವು ಈಡೇರುತ್ತದೆ; ನಾಮ್ ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||19||

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਈ ॥੨੦॥
sachaa aap sadaa hai saachaa baanee sabad sunaaee |20|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ; ಅವನು ತನ್ನ ಬಾನಿ, ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ॥੨੧॥੫॥੧੪॥
naanak sun vekh rahiaa visamaad meraa prabh raviaa srab thaaee |21|5|14|

ನಾನಕ್ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾದನು, ಅವನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ನನ್ನ ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||21||5||14||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 5 asattapadeea |

ರಾಮಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪਰਵਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ॥
kinahee keea paravirat pasaaraa |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಪ್ರಭಾವದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਨਹੀ ਕੀਆ ਪੂਜਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
kinahee keea poojaa bisathaaraa |

ಕೆಲವರು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਨਹੀ ਨਿਵਲ ਭੁਇਅੰਗਮ ਸਾਧੇ ॥
kinahee nival bhueiangam saadhe |

ಕೆಲವರು ಆಂತರಿಕ ಶುಚಿಗೊಳಿಸುವ ಟೀಹನಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕುಂಡಲಿನಿ ಯೋಗದ ಮೂಲಕ ಉಸಿರಾಟವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥੧॥
mohi deen har har aaraadhe |1|

ನಾನು ದೀನ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਰੋਸਾ ਪਿਆਰੇ ॥
teraa bharosaa piaare |

ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਨ ਨ ਜਾਨਾ ਵੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan na jaanaa vesaa |1| rahaau |

ನನಗೆ ಬೇರೆ ದಾರಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਿਨਹੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਪਾਇਆ ॥
kinahee grihu taj van khandd paaeaa |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਨਹੀ ਮੋਨਿ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ॥
kinahee mon aaudhoot sadaaeaa |

ಕೆಲವರು ಮೌನವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳೆಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਕੋਈ ਕਹਤਉ ਅਨੰਨਿ ਭਗਉਤੀ ॥
koee kahtau anan bhgautee |

ಕೆಲವರು ತಾವು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਓਟ ਲੀਤੀ ॥੨॥
mohi deen har har ott leetee |2|

ನಾನು ದೀನ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||2||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਹਉ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥
kinahee kahiaa hau teerath vaasee |

ಅವರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಕೆಲವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਕੋਈ ਅੰਨੁ ਤਜਿ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥
koee an taj bheaa udaasee |

ಕೆಲವರು ಆಹಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಉದಾಸಿಗಳಾಗುತ್ತಾರೆ, ಕ್ಷೌರದ ತಲೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਨਹੀ ਭਵਨੁ ਸਭ ਧਰਤੀ ਕਰਿਆ ॥
kinahee bhavan sabh dharatee kariaa |

ಕೆಲವರು ಭೂಮಿಯಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
mohi deen har har dar pariaa |3|

ನಾನು ದೀನ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਮੈ ਕੁਲਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
kinahee kahiaa mai kuleh vaddiaaee |

ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ಎಂದು ಕೆಲವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430