ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 715


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang preet man laagee sur jan mile piaare |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ; ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರು, ಉದಾತ್ತ, ವೀರ ಜೀವಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad kare har jap jap sagale rog nivaare |2|10|15|

ನಾನಕ್ ಆನಂದದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಜಪ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಯಿಲೆಗಳು ವಾಸಿಯಾಗುತ್ತವೆ. ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

ತೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ, ಚೌ-ಪಧಾಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haan haan lapattio re moorrae kachhoo na thoree |

ಓಹ್! ಓಹ್! ನೀನು ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳು, ಮೂರ್ಖ; ಇದು ಕ್ಷುಲ್ಲಕ ವಿಷಯವಲ್ಲ.

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tero nahee su jaanee moree | rahaau |

ನಿಮ್ಮದು ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಗಣಿಸುವದು ನಿಮ್ಮದಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinooaa |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraaee su apanee manooaa |1|

ಇತರರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮದೇ ಎಂದು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaaeio |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhodd jaeh vaahoo chit laaeio |2|

ನೀವು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಬೇಕಾದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೀರಿ. ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchio jit bhookh tisaaeio |

ನಿಮಗೆ ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತರುವಂತಹದನ್ನು ನೀವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paaeio |3|

ನೀವು ಅಮೃತ ನಾಮದ ಸರಬರಾಜುಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam krodh moh koop pariaa |

ನೀವು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕೂಪಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
guraprasaad naanak ko tariaa |4|1|16|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಓ ನಾನಕ್, ಅಪರೂಪದ ಕೆಲವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai ekai haree haree |

ನನಗೆ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ನನ್ನ ದೇವರು.

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar siyaan na karee | rahaau |

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vaddai bhaag gur apunaa paaeio |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo kau har naam drirraaeio |1|

ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap brat nemaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಧ್ಯಾನ, ತಪಸ್ಸು, ಉಪವಾಸ ಮತ್ತು ದೈನಂದಿನ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har dhiaae kusal sabh khemaa |2|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar biauhaar jaat har guneea |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳು ನನ್ನ ಉತ್ತಮ ನಡವಳಿಕೆ, ಉದ್ಯೋಗ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keeratan har suneea |3|

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ, ನಾನು ಪರಮ ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jin tthaakur paaeaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis ke grih meh aaeaa |4|2|17|

ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವರಲ್ಲಿ. ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ತೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorro man har rango lorrai |

ನನ್ನ ಸುಂದರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na hoe | rahaau |

ಕೇವಲ ಪದಗಳಿಂದ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
hau dtoodtedee darasan kaaran beethee beethee pekhaa |

ನಾನು ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaaeaa he |1|

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಸಂದೇಹ ದೂರವಾಯಿತು. ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
eih budh paaee mai saadhoo kanahu lekh likhio dhur maathai |

ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರಿಂದ ಈ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
eih bidh naanak har nain aloe |2|1|18|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarro moorrarro heeo re |

ನನ್ನ ಮೂರ್ಖ ಹೃದಯವು ಹೆಮ್ಮೆಯ ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿದೆ.

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
heeo maharaaj ree maaeio |

ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಮಾಯೆಯ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ,

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ddeehar niaaee mohi faakio re | rahaau |

ಮಾಟಗಾತಿಯಂತೆ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನುಂಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorrai bin lahane kaitthai paaeio re |

ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು, ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನದಕ್ಕಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ಅವನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
maharaaj ro gaath vaahoo siau lubharrio nihabhaagarro bhaeh sanjoeio re |1|

ಅವನು ಸಂಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಭಗವಂತ ದೇವರಿಂದ ದಯಪಾಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ದುರದೃಷ್ಟವಂತನು ತನ್ನನ್ನು ಆಸೆಗಳ ಬೆಂಕಿಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saadhoo jan sagalo thaare sagale praachhat mittio re |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahano maharaaj ree gaattharreeo jan naanak garabhaas na paurrio re |2|2|19|

ಭಗವಂತನಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿರುವವನು, ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||2||19||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430