ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1214


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
kahu naanak mil santasangat te magan bhe liv laaee |2|25|48|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ನಾನು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||25||48||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥
apanaa meet suaamee gaaeeai |

ನಿಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas na avar kaahoo kee keejai sukhadaataa prabh dhiaaeeai |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಬೇರೆಯವರಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಡಿ; ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
sookh mangal kaliaan jiseh ghar tis hee saranee paaeeai |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷವಿದೆ. ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕು.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
tiseh tiaag maanukh je sevahu tau laaj lon hoe jaaeeai |1|

ಆದರೆ ನೀವು ಅವನನ್ನು ತೊರೆದು, ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಉಪ್ಪಿನಂತೆ ಕರಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥
ek ott pakaree tthaakur kee gur mil mat budh paaeeai |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ನ ಆಧಾರ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
gun nidhaan naanak prabh miliaa sagal chukee muhataaeeai |2|26|49|

ನಾನಕ್ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ; ಇತರರ ಮೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅವಲಂಬನೆ ಹೋಗಿದೆ. ||2||26||49||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥
ott sataanee prabh jeeo merai |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಾನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drisatt na liaavau avar kaahoo kau maan mahat prabh terai |1| rahaau |

ನಾನು ಬೇರೆಯವರ ಕಡೆಗೆ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆ ನಿನ್ನದು, ಓ ದೇವರೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥
angeekaar keeo prabh apunai kaadt leea bikh gherai |

ದೇವರು ನನ್ನ ಪಕ್ಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಸುಳಿಯಿಂದ ಹೊರಗೆಳೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
amrit naam aaukhadh mukh deeno jaae peaa gur pairai |1|

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತನಾಮವಾದ ನಾಮದ ಔಷಧಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಸುರಿದಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಗಳ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥
kavan upamaa khau ek mukh niragun ke daaterai |

ಒಂದೇ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊಗಳಲಿ? ನೀವು ಅಯೋಗ್ಯರಿಗೂ ಸಹ ಉದಾರವಾಗಿರುತ್ತೀರಿ.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
kaatt silak jau apunaa keeno naanak sookh ghanerai |2|27|50|

ನೀವು ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಈಗ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ; ನಾನಕ್ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸಂತೋಷಗಳಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||2||27||50||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥
prabh simarat dookh binaasee |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal jeea sukhadaataa hoee sagal khalaasee |1| rahaau |

ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ಮರ್ತ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉದ್ಧಾರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥
avar na koaoo soojhai prabh bin kahu ko kis peh jaasee |

ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಹೇಳಿ, ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕು?

ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
jiau jaanahu tiau raakhahu tthaakur sabh kichh tum hee paasee |1|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು. ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
haath dee raakhe prabh apune sad jeevan abinaasee |

ದೇವರು ನನಗೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು; ಆತನು ನನಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
kahu naanak man anad bheaa hai kaattee jam kee faasee |2|28|51|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದೆ; ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಯಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||2||28||51||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥
mero man jat kat tujheh samaarai |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸಾರ್ವಕಾಲಿಕ ನಿನ್ನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham baarik deen pitaa prabh mere jiau jaaneh tiau paarai |1| rahaau |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ಅಸಹಾಯಕ ಮಗು; ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥
jab bhukhau tab bhojan maangai aghaae sookh saghaarai |

ನನಗೆ ಹಸಿವಾದಾಗ, ನಾನು ಆಹಾರವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ತುಂಬಿರುವಾಗ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
tab arog jab tum sang basatau chhuttakat hoe ravaarai |1|

ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುವಾಗ, ನಾನು ರೋಗದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರೆ, ನಾನು ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥
kavan basero daas daasan ko thaapiau thaapanahaarai |

ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮನ ಗುಲಾಮನಿಗೆ ಯಾವ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ, ಓ ಸ್ಥಾಪಿತ ಮತ್ತು ಡಿಸ್‌ಸ್ಟಾಬ್ಲಿಶರ್?

ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
naam na bisarai tab jeevan paaeeai binatee naanak ih saarai |2|29|52|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆಯದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||29||52||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥
man te bhai bhau door paraaeio |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಯ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ್ದೇನೆ.

ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal deaal gulaal laaddile sahaj sahaj gun gaaeio |1| rahaau |

ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯ ಸುಲಭ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ರೀತಿಯ, ಸಿಹಿ, ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಶ್ಲಾಘನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥
gur bachanaat kamaat kripaa te bahur na katahoo dhaaeio |

ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
rahat upaadh samaadh sukh aasan bhagat vachhal grihi paaeio |1|

ಭ್ರಮೆ ತೊಲಗಿದೆ; ನಾನು ಸಮಾಧಿ, ಸುಖ-ಆಸನ್, ಶಾಂತಿಯ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ಅವನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥
naad binod kodd aanandaa sahaje sahaj samaaeio |

| ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹ, ತಮಾಷೆಯ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳು - ನಾನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ, ಆಕಾಶದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
karanaa aap karaavan aape kahu naanak aap aapaaeio |2|30|53|

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ. ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನೇ ಆಲ್-ಇನ್-ಆಲ್. ||2||30||53||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430