ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 261


ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥
orai kachhoo na kinahoo keea |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸ್ವಂತವಾಗಿ ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥
naanak sabh kachh prabh te hooaa |51|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||51||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥
lekhai kateh na chhootteeai khin khin bhoolanahaar |

ಅವನ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರಣ, ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥
bakhasanahaar bakhas lai naanak paar utaar |1|

ಓ ಕ್ಷಮಿಸುವ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಿರಿ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥
loon haraamee gunahagaar begaanaa alap mat |

ಪಾಪಿಯು ತನಗೆ ವಿಶ್ವಾಸದ್ರೋಹಿ; ಅವನು ಅಜ್ಞಾನಿ, ಆಳವಿಲ್ಲದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥
jeeo pindd jin sukh dee taeh na jaanat tat |

ಅವನಿಗೆ ದೇಹ, ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡಿದ ಎಲ್ಲದರ ಸಾರವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥
laahaa maaeaa kaarane dah dis dtoodtan jaae |

ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಾಭ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಸಲುವಾಗಿ, ಅವನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹೊರಟನು.

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥
devanahaar daataar prabh nimakh na maneh basaae |

ಉದಾರಿ ಭಗವಂತನಾದ ಮಹಾನ್ ದಾತನನ್ನು ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
laalach jhootth bikaar moh eaa sanpai man maeh |

ದುರಾಶೆ, ಸುಳ್ಳು, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ - ಇವುಗಳನ್ನು ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥
lanpatt chor nindak mahaa tinahoo sang bihaae |

ಕೆಟ್ಟ ವಿಕೃತರು, ಕಳ್ಳರು ಮತ್ತು ದೂಷಕರು - ಅವನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥
tudh bhaavai taa bakhas laihi khotte sang khare |

ಆದರೆ ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಅಸಲಿ ಜೊತೆಗೆ ನಕಲಿಯನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥
naanak bhaavai paarabraham paahan neer tare |52|

ಓ ನಾನಕ್, ಅದು ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದರೆ, ಒಂದು ಕಲ್ಲು ಕೂಡ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ತೇಲುತ್ತದೆ. ||52||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥
khaat peet khelat hasat bharame janam anek |

ತಿನ್ನುತ್ತಾ, ಕುಡಿಯುತ್ತಾ, ಆಟವಾಡುತ್ತಾ, ನಗುತ್ತಾ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳನ್ನು ಅಲೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥
bhavajal te kaadtahu prabhoo naanak teree ttek |1|

ದಯವಿಟ್ಟು, ದೇವರೇ, ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಮತ್ತು ಹೊರಕ್ಕೆ. ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
khelat khelat aaeio anik jon dukh paae |

ಆಟವಾಡುತ್ತಾ, ಆಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಬಾರಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಇದು ನೋವು ಮಾತ್ರ ತಂದಿದೆ.

ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥
khed mitte saadhoo milat satigur bachan samaae |

ಒಬ್ಬನು ಪವಿತ್ರನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರಿ.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥
khimaa gahee sach sanchio khaaeio amrit naam |

ಸಹಿಷ್ಣುತೆಯ ಮನೋಭಾವವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು, ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ.

ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
kharee kripaa tthaakur bhee anad sookh bisraam |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಅವರ ಮಹಾನ್ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ನಾನು ಶಾಂತಿ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥
khep nibaahee bahut laabh ghar aae pativant |

ನನ್ನ ಸರಕುಗಳು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬಂದಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ದೊಡ್ಡ ಲಾಭವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಗೌರವದಿಂದ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದೆ.

ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥
kharaa dilaasaa gur deea aae mile bhagavant |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ದೊಡ್ಡ ಸಾಂತ್ವನ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥
aapan keea kareh aap aagai paachhai aap |

ಅವರೇ ನಟಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಅವರೇ ನಟಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವನು ಹಿಂದೆ ಇದ್ದನು, ಮತ್ತು ಅವನು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥
naanak soaoo saraaheeai ji ghatt ghatt rahiaa biaap |53|

ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||53||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥
aae prabh saranaagatee kirapaa nidh deaal |

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರ.

ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ek akhar har man basat naanak hot nihaal |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಒಂದು ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆನಂದಮಯನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
akhar meh tribhavan prabh dhaare |

ಪದದಲ್ಲಿ, ದೇವರು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು.

ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
akhar kar kar bed beechaare |

ಪದದಿಂದ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ವೇದಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥
akhar saasatr sinmrit puraanaa |

ಪದದಿಂದ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ಸಿಮೃತಿಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳು ಬಂದವು.

ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖੵਾਨਾ ॥
akhar naad kathan vakhayaanaa |

ಪದದಿಂದ, ನಾಡ್‌ನ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹ, ಭಾಷಣಗಳು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಗಳು ಬಂದವು.

ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
akhar mukat jugat bhai bharamaa |

ಪದದಿಂದ, ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ವಿಮೋಚನೆಯ ಮಾರ್ಗವು ಬರುತ್ತದೆ.

ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
akhar karam kirat such dharamaa |

ಪದದಿಂದ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು, ಕರ್ಮ, ಪವಿತ್ರತೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮ ಬರುತ್ತವೆ.

ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥
drisattimaan akhar hai jetaa |

ಗೋಚರ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ, ಪದವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥
naanak paarabraham niralepaa |54|

ಓ ನಾನಕ್, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಅಂಟಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪೃಶ್ಯನಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||54||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥
hath kalam agam masatak likhaavatee |

ಕೈಯಲ್ಲಿ ಲೇಖನಿಯೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತ ಮನುಷ್ಯನ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥
aurajh rahio sabh sang anoop roopaavatee |

ಅನುಪಮ ಸೌಂದರ್ಯದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥
ausatat kahan na jaae mukhahu tuhaareea |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾರೆ.

ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥
mohee dekh daras naanak balihaareea |1|

ನಾನಕ್ ಆಕರ್ಷಿತನಾದನು, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥
he achut he paarabraham abinaasee aghanaas |

ಓ ಅಚಲ ಭಗವಂತ, ಹೇ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು, ನಾಶವಾಗದ, ಪಾಪಗಳ ನಾಶಕ:

ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥
he pooran he sarab mai dukh bhanjan gunataas |

ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಭಗವಂತ, ನೋವಿನ ನಾಶಕ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ:

ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥
he sangee he nirankaar he niragun sabh ttek |

ಓ ಒಡನಾಡಿ, ನಿರಾಕಾರ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲರ ಬೆಂಬಲ:

ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥
he gobid he gun nidhaan jaa kai sadaa bibek |

ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ, ಸ್ಪಷ್ಟ ಶಾಶ್ವತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ:

ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
he aparanpar har hare heh bhee hovanahaar |

ರಿಮೋಟ್‌ನ ಅತ್ಯಂತ ರಿಮೋಟ್, ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್: ನೀವು, ನೀವು ಇದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥
he santah kai sadaa sang nidhaaraa aadhaar |

ಓ ಸಂತರ ನಿರಂತರ ಒಡನಾಡಿ, ನೀವು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
he tthaakur hau daasaro mai niragun gun nahee koe |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ. ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430