ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 67


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥
bin sabadai jag dukheea firai manamukhaa no gee khaae |

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಪಂಚವು ನೋವಿನಿಂದ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖವನ್ನು ಸೇವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥
sabade naam dhiaaeeai sabade sach samaae |4|

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||4||

ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa bhoole sidh fireh samaadh na lagai subhaae |

ಸಿದ್ಧರು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
teene loa viaapat hai adhik rahee lapattaae |

ಮೂರು ಲೋಕಗಳೂ ಮಾಯೆಯಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿವೆ; ಅವರು ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
bin gur mukat na paaeeai naa dubidhaa maaeaa jaae |5|

ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮಾಯೆಯ ದ್ವಂದ್ವವೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
maaeaa kis no aakheeai kiaa maaeaa karam kamaae |

ಮಾಯಾ ಎಂದು ಏನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ? ಮಾಯಾ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ?

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
dukh sukh ehu jeeo badh hai haumai karam kamaae |

ಈ ಜೀವಿಗಳು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಬಂಧಿತವಾಗಿವೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
bin sabadai bharam na chookee naa vichahu haumai jaae |6|

ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಅನುಮಾನವು ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin preetee bhagat na hovee bin sabadai thaae na paae |

ಪ್ರೇಮವಿಲ್ಲದೇ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲ. ಶಾಬಾದ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಸ್ವೀಕಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥
sabade haumai maareeai maaeaa kaa bhram jaae |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
naam padaarath paaeeai guramukh sahaj subhaae |7|

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bin gur gun na jaapanee bin gun bhagat na hoe |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬನ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಬೆಳಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ, ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆ ಇಲ್ಲ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
bhagat vachhal har man vasiaa sahaj miliaa prabh soe |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವರು ಆ ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੪॥੨੧॥
naanak sabade har saalaaheeai karam paraapat hoe |8|4|21|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವನು ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ||8||4||21||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
maaeaa mohu merai prabh keenaa aape bharam bhulaae |

ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ನನ್ನ ದೇವರಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಅವನೇ ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
manamukh karam kareh nahee boojheh birathaa janam gavaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥੧॥
gurabaanee is jag meh chaanan karam vasai man aae |1|

ಗುರ್ಬಾನಿ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಲು ಬೆಳಕು; ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅದು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
man re naam japahu sukh hoe |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa saalaaheeai sahaj milai prabh soe |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಆ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
bharam geaa bhau bhaagiaa har charanee chit laae |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಅನುಮಾನವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಯವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sabad kamaaeeai har vasai man aae |

ಗುರುಮುಖನು ಶಬ್ದವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸਕੈ ਖਾਇ ॥੨॥
ghar mahal sach samaaeeai jamakaal na sakai khaae |2|

ಆತ್ಮದೊಳಗಿನ ಮನೆಯ ಭವನದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ನಮ್ಮನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੁੋਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
naamaa chheebaa kabeer juolaahaa poore gur te gat paaee |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಪ್ರಿಂಟರ್ ಮತ್ತು ಕಬೀರ್ ನೇಕಾರರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
braham ke bete sabad pachhaaneh haumai jaat gavaaee |

ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಮತ್ತು ಅವರ ಶಬ್ದವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂ ಮತ್ತು ವರ್ಗ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ॥੩॥
sur nar tin kee baanee gaaveh koe na mettai bhaaee |3|

ಅವರ ಬಾನಿಗಳನ್ನು ದೇವದೂತರ ಜೀವಿಗಳು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ! ||3||

ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਨ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ॥
dait put karam dharam kichh sanjam na parrai doojaa bhaau na jaanai |

ರಾಕ್ಷಸನ ಮಗ ಪ್ರಹ್ಲಾದನು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಅಥವಾ ಆಚರಣೆಗಳು, ಸಂಯಮ ಅಥವಾ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಓದಿರಲಿಲ್ಲ; ಅವನಿಗೆ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
satigur bhettiaai niramal hoaa anadin naam vakhaanai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ನಂತರ, ಅವರು ಶುದ್ಧರಾದರು; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿದರು.

ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੪॥
eko parrai eko naau boojhai doojaa avar na jaanai |4|

ಅವನು ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಓದಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನು; ಅವನಿಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. ||4||

ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
khatt darasan jogee saniaasee bin gur bharam bhulaae |

ಆರು ವಿಭಿನ್ನ ಜೀವನಶೈಲಿ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದ ಅನುಯಾಯಿಗಳು, ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಅನುಮಾನದಲ್ಲಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
satigur seveh taa gat mit paaveh har jeeo man vasaae |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವರು ಮೋಕ್ಷದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥
sachee baanee siau chit laagai aavan jaan rahaae |5|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಬಾನಿಯ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅವರ ಬರುವಿಕೆಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ. ||5||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
panddit parr parr vaad vakhaaneh bin gur bharam bhulaae |

ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿವಾದಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಅವರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa bin sabadai mukat na paae |

ಅವರು 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੬॥
jaa naau chetai taa gat paae jaa satigur mel milaae |6|

ಆದರೆ ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದಾಗ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವರನ್ನು ಐಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅವರು ಮೋಕ್ಷದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ ॥
satasangat meh naam har upajai jaa satigur milai subhaae |

ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಭವ್ಯವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದಾಗ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430