ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 630


ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh jeea tere deaalaa |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿನ್ನದೇ.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
apane bhagat kareh pratipaalaa |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
acharaj teree vaddiaaee |

ನಿಮ್ಮ ವೈಭವದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ.

ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥
nit naanak naam dhiaaee |2|23|87|

ನಾನಕ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||23||87||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥
naal naraaein merai |

ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥
jamadoot na aavai nerai |

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನನ್ನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
kantth laae prabh raakhai |

ದೇವರು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥
satigur kee sach saakhai |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ನಿಜ. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥
gur poorai pooree keetee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಅದನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman maar viddaare sagale daas kau sumat deetee |1| rahaau |

ಅವನು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ಓಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನ ಗುಲಾಮನಾದ ನನಗೆ ತಟಸ್ಥ ಮನಸ್ಸಿನ ಭವ್ಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥
prabh sagale thaan vasaae |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
sukh saand fir aae |

ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮರಳಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥
naanak prabh saranaae |

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥
jin sagale rog mittaae |2|24|88|

ಇದು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದೆ. ||2||24||88||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
sarab sukhaa kaa daataa satigur taa kee saranee paaeeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವನು - ಅವನ ಅಭಯವನ್ನು ಹುಡುಕು.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
darasan bhettat hot anandaa dookh geaa har gaaeeai |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಆನಂದವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ, ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
har ras peevahu bhaaee |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam japahu naamo aaraadhahu gur poore kee saranaaee | rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥
tiseh paraapat jis dhur likhiaa soee pooran bhaaee |

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಗಮ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
naanak kee benantee prabh jee naam rahaa liv laaee |2|25|89|

ನಾನಕ್ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ನಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗಿರಲಿ. ||2||25||89||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
karan karaavan har antarajaamee jan apune kee raakhai |

ಭಗವಂತನು ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ; ಆತನು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
jai jai kaar hot jag bheetar sabad guroo ras chaakhai |1|

ಅವರನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಭಿನಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥
prabh jee teree ott gusaaee |

ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭುವೇ, ನೀನೇ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮੑ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
too samarath saran kaa daataa aatth pahar tuma dhiaaee | rahaau |

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತನು, ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥
jo jan bhajan kare prabh teraa tisai andesaa naahee |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಆತಂಕದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
satigur charan lage bhau mittiaa har gun gaae man maahee |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಅವನ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere satigur deea dilaasaa |

ಅವರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಾವಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಅವನನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಿದರು.

ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥
jin ghar aae sobhaa setee pooran hoee aasaa |3|

ಅವರು ಗೌರವದೊಂದಿಗೆ ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||3||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
pooraa gur pooree mat jaa kee pooran prabh ke kaamaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ; ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥
gur charanee laag tario bhav saagar jap naanak har har naamaa |4|26|90|

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದ. ||4||26||90||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
bheio kirapaal deen dukh bhanjan aape sabh bidh thaattee |

ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿ, ಬಡವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ತಾನೇ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥
khin meh raakh leeo jan apunaa gur poorai berree kaattee |1|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಆತನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ತನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥
mere man gur govind sad dhiaaeeai |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal kales mitteh is tan te man chindiaa fal paaeeai | rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಅನಾರೋಗ್ಯವು ಈ ದೇಹದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea jant jaa ke sabh keene prabh aoochaa agam apaaraa |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನು ಉನ್ನತ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥
saadhasang naanak naam dhiaaeaa mukh aoojal bhe darabaaraa |2|27|91|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ. ||2||27||91||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥
simrau apunaa saanee |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥
dinas rain sad dhiaaee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥
haath dee jin raakhe |

ಅವನು ನನಗೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
har naam mahaa ras chaakhe |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430