ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 567


ਰਾਜੁ ਤੇਰਾ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥
raaj teraa kabahu na jaavai |

ನಿಮ್ಮ ಆಳ್ವಿಕೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਜੋ ਤ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਕਬਹੁ ਨ ਜਾਵਏ ॥
raajo ta teraa sadaa nihachal ehu kabahu na jaave |

ನಿಮ್ಮ ಆಳ್ವಿಕೆಯು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਾਕਰੁ ਤ ਤੇਰਾ ਸੋਇ ਹੋਵੈ ਜੋਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ॥
chaakar ta teraa soe hovai joe sahaj samaave |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੁਸਮਨੁ ਤ ਦੂਖੁ ਨ ਲਗੈ ਮੂਲੇ ਪਾਪੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਏ ॥
dusaman ta dookh na lagai moole paap nerr na aave |

ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಪಾಪವು ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਹੋਵਾ ਏਕ ਤੇਰੇ ਨਾਵਏ ॥੪॥
hau balihaaree sadaa hovaa ek tere naave |4|

ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
jugah jugantar bhagat tumaare |

ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಂದಲೂ, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥
keerat kareh suaamee terai duaare |

ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ.

ਜਪਹਿ ਤ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
japeh ta saachaa ek muraare |

ಅವರು ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚਾ ਮੁਰਾਰੇ ਤਾਮਿ ਜਾਪਹਿ ਜਾਮਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਹੇ ॥
saachaa muraare taam jaapeh jaam man vasaavahe |

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਰਮੋ ਭੁਲਾਵਾ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਜਾਮਿ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
bharamo bhulaavaa tujheh keea jaam ehu chukaavahe |

ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆ ನಿಮ್ಮ ತಯಾರಿಕೆ; ಇವುಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದಾಗ,

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਜਮਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
guraparasaadee karahu kirapaa lehu jamahu ubaare |

ನಂತರ, ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਭਗਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥੫॥
jugah jugantar bhagat tumaare |5|

ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು. ||5||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
vadde mere saahibaa alakh apaaraa |

ಓ ನನ್ನ ಮಹಾನ್ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀವು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਜਾਣਾ ॥
kiau kar krau benantee hau aakh na jaanaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು? ಏನು ಹೇಳಬೇಕೋ ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
nadar kareh taa saach pachhaanaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರೆ, ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਸਾਚੋ ਪਛਾਣਾ ਤਾਮਿ ਤੇਰਾ ਜਾਮਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
saacho pachhaanaa taam teraa jaam aap bujhaavahe |

ನೀನೇ ನನಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ನನಗೆ ಸತ್ಯದ ಅರಿವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਸੰਸਾਰਿ ਕੀਏ ਸਹਸਾ ਏਹੁ ਚੁਕਾਵਹੇ ॥
dookh bhookh sansaar kee sahasaa ehu chukaavahe |

ಪ್ರಪಂಚದ ನೋವು ಮತ್ತು ಹಸಿವು ನಿಮ್ಮ ತಯಾರಿಕೆ; ಈ ಅನುಮಾನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਬੁਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
binavant naanak jaae sahasaa bujhai gur beechaaraa |

ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ, ಗುರುವಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ ಅವರ ಸಂದೇಹವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੈ ਆਪਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥੬॥
vaddaa saahib hai aap alakh apaaraa |6|

ಗ್ರೇಟ್ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ. ||6||

ਤੇਰੇ ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥
tere banke loein dant reesaalaa |

ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳು ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿವೆ.

ਸੋਹਣੇ ਨਕ ਜਿਨ ਲੰਮੜੇ ਵਾਲਾ ॥
sohane nak jin lamarre vaalaa |

ನಿಮ್ಮ ಮೂಗು ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೂದಲು ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ.

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਢਾਲਾ ॥
kanchan kaaeaa sueine kee dtaalaa |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ತುಂಬಾ ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದೆ, ಚಿನ್ನದಲ್ಲಿ ಎರಕಹೊಯ್ದಿದೆ.

ਸੋਵੰਨ ਢਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਲਾ ਜਪਹੁ ਤੁਸੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥
sovan dtaalaa krisan maalaa japahu tusee saheleeho |

ಅವನ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದಲ್ಲಿ ಎರಕಹೊಯ್ದಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಕೃಷ್ಣನ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.

ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਨ ਹੋਹੁ ਖੜੀਆ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਮਹੇਲੀਹੋ ॥
jam duaar na hohu kharreea sikh sunahu maheleeho |

ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನೀವು ಈ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ ನೀವು ಸಾವಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਹੰਸ ਹੰਸਾ ਬਗ ਬਗਾ ਲਹੈ ਮਨ ਕੀ ਜਾਲਾ ॥
hans hansaa bag bagaa lahai man kee jaalaa |

ಕ್ರೇನ್‌ನಿಂದ, ನೀವು ಹಂಸವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಕಲ್ಮಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದು.

ਬੰਕੇ ਲੋਇਣ ਦੰਤ ਰੀਸਾਲਾ ॥੭॥
banke loein dant reesaalaa |7|

ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳು ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿವೆ. ||7||

ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥
teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |

ನಿಮ್ಮ ನಡಿಗೆ ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಾತು ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿದೆ.

ਕੁਹਕਨਿ ਕੋਕਿਲਾ ਤਰਲ ਜੁਆਣੀ ॥
kuhakan kokilaa taral juaanee |

ನೀವು ಹಾಡುಹಕ್ಕಿಯಂತೆ ಕುಣಿಯುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯವು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದೆ.

ਤਰਲਾ ਜੁਆਣੀ ਆਪਿ ਭਾਣੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਏ ॥
taralaa juaanee aap bhaanee ichh man kee pooree |

ನಿಮ್ಮ ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯವು ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದೆ; ಅದು ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದು ಹೃದಯದ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತದೆ.

ਸਾਰੰਗ ਜਿਉ ਪਗੁ ਧਰੈ ਠਿਮਿ ਠਿਮਿ ਆਪਿ ਆਪੁ ਸੰਧੂਰਏ ॥
saarang jiau pag dharai tthim tthim aap aap sandhoore |

ಆನೆಯಂತೆ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੀ ਫਿਰੈ ਮਾਤੀ ਉਦਕੁ ਗੰਗਾ ਵਾਣੀ ॥
sreerang raatee firai maatee udak gangaa vaanee |

ಅಂತಹ ಮಹಾನ್ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವಳು ಗಂಗಾನದಿಯ ನೀರಿನಂತೆ ಅಮಲೇರಿದವಳು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਸੁਹਾਵੀ ਮਧੁਰਾੜੀ ਬਾਣੀ ॥੮॥੨॥
binavant naanak daas har kaa teree chaal suhaavee madhuraarree baanee |8|2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ನಿಮ್ಮ ನಡಿಗೆ ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಾತು ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿದೆ. ||8||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਛੰਤ ॥
vaddahans mahalaa 3 chhant |

ವಡಾಹನ್ಸ್, ಥರ್ಡ್ ಮೆಹ್ಲ್, ಚಾಂತ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਮੁਈਏ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ॥
aapane pir kai rang ratee mueee sobhaavantee naare |

ಓ ಸುಂದರ, ಮಾರಣಾಂತಿಕ ವಧು, ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತುಂಬಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sachai sabad mil rahee mueee pir raave bhaae piaare |

ಓ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ವಧು, ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಲಿ; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸವಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಿ.

ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਰਚਾਇਆ ॥
sachai bhaae piaaree kant savaaree har har siau nehu rachaaeaa |

ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ವಧುವನ್ನು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aap gavaaeaa taa pir paaeaa gur kai sabad samaaeaa |

ತನ್ನ ಸ್ವ-ಕೇಂದ್ರಿತತೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾ ਧਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
saa dhan sabad suhaaee prem kasaaee antar preet piaaree |

ಆ ಆತ್ಮ ವಧು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಯಾರು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಿಧಿಯಾಗಿರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮੇਲਿ ਲਈ ਪਿਰਿ ਆਪੇ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
naanak saa dhan mel lee pir aape saachai saeh savaaree |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಆ ಆತ್ಮ ವಧುವನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ರಾಜನು ಅವಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਨਿਰਗੁਣਵੰਤੜੀਏ ਪਿਰੁ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰੇ ਰਾਮ ॥
niragunavantarree pir dekh hadoore raam |

ಓ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ವಧು, ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಸದಾ ಇರುವದನ್ನು ನೋಡಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਮੁਈਏ ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਰਾਮ ॥
guramukh jinee raaviaa mueee pir rav rahiaa bharapoore raam |

ಒಬ್ಬ, ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುವವಳು, ಓ ಮರ್ತ್ಯ ವಧು, ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430