ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 341


ਝਝਾ ਉਰਝਿ ਸੁਰਝਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥
jhajhaa urajh surajh nahee jaanaa |

ಝಾಝಾ: ನೀವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಹೇಗೆ ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਰਹਿਓ ਝਝਕਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵਾਨਾ ॥
rahio jhajhak naahee paravaanaa |

ನೀವು ಭಯದಿಂದ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਕਤ ਝਖਿ ਝਖਿ ਅਉਰਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
kat jhakh jhakh aauran samajhaavaa |

ನೀವು ಇತರರನ್ನು ಮನವೊಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಇಂತಹ ಅಸಂಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಏಕೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀರಿ?

ਝਗਰੁ ਕੀਏ ਝਗਰਉ ਹੀ ਪਾਵਾ ॥੧੫॥
jhagar kee jhagrau hee paavaa |15|

ವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚಿನ ವಾದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||15||

ਞੰਞਾ ਨਿਕਟਿ ਜੁ ਘਟ ਰਹਿਓ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
yanyaa nikatt ju ghatt rahio door kahaa taj jaae |

ನ್ಯಾನ್ಯಾ: ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಆಳದಲ್ಲಿ; ನೀವು ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಏಕೆ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ?

ਜਾ ਕਾਰਣਿ ਜਗੁ ਢੂਢਿਅਉ ਨੇਰਉ ਪਾਇਅਉ ਤਾਹਿ ॥੧੬॥
jaa kaaran jag dtoodtiaau nerau paaeaau taeh |16|

ನಾನು ಅವನಿಗಾಗಿ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||16||

ਟਟਾ ਬਿਕਟ ਘਾਟ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
ttattaa bikatt ghaatt ghatt maahee |

ತಟ್ಟಾ: ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ਮਹਲਿ ਕਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
khol kapaatt mahal ki na jaahee |

ಒಳಗೆ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ.

ਦੇਖਿ ਅਟਲ ਟਲਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵਾ ॥
dekh attal ttal kateh na jaavaa |

ಅಚಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನೀವು ಜಾರಿಕೊಂಡು ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗಬಾರದು.

ਰਹੈ ਲਪਟਿ ਘਟ ਪਰਚਉ ਪਾਵਾ ॥੧੭॥
rahai lapatt ghatt parchau paavaa |17|

ನೀವು ಲಾರ್ಡ್ ದೃಢವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಉಳಿಯಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವಿರಿ. ||17||

ਠਠਾ ਇਹੈ ਦੂਰਿ ਠਗ ਨੀਰਾ ॥
tthatthaa ihai door tthag neeraa |

T'HAT'HA: ಈ ಮರೀಚಿಕೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೂರವಿಡಿ.

ਨੀਠਿ ਨੀਠਿ ਮਨੁ ਕੀਆ ਧੀਰਾ ॥
neetth neetth man keea dheeraa |

ಬಹಳ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ.

ਜਿਨਿ ਠਗਿ ਠਗਿਆ ਸਗਲ ਜਗੁ ਖਾਵਾ ॥
jin tthag tthagiaa sagal jag khaavaa |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ವಂಚಿಸಿ ಕಬಳಿಸಿದ ಆ ಮೋಸಗಾರ

ਸੋ ਠਗੁ ਠਗਿਆ ਠਉਰ ਮਨੁ ਆਵਾ ॥੧੮॥
so tthag tthagiaa tthaur man aavaa |18|

- ನಾನು ಆ ಮೋಸಗಾರನಿಗೆ ಮೋಸ ಮಾಡಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಈಗ ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿದೆ. ||18||

ਡਡਾ ਡਰ ਉਪਜੇ ਡਰੁ ਜਾਈ ॥
ddaddaa ddar upaje ddar jaaee |

ದಾದಾ: ದೇವರ ಭಯವು ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ, ಇತರ ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਤਾ ਡਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
taa ddar meh ddar rahiaa samaaee |

ಇತರ ಭಯಗಳು ಆ ಭಯದಲ್ಲಿ ಹೀರಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਜਉ ਡਰ ਡਰੈ ਤ ਫਿਰਿ ਡਰੁ ਲਾਗੈ ॥
jau ddar ddarai ta fir ddar laagai |

ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದಾಗ, ಇತರ ಭಯಗಳು ಅವನಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਨਿਡਰ ਹੂਆ ਡਰੁ ਉਰ ਹੋਇ ਭਾਗੈ ॥੧੯॥
niddar hooaa ddar ur hoe bhaagai |19|

ಆದರೆ ಅವನು ನಿರ್ಭೀತನಾದರೆ, ಅವನ ಹೃದಯದ ಭಯಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ. ||19||

ਢਢਾ ਢਿਗ ਢੂਢਹਿ ਕਤ ਆਨਾ ॥
dtadtaa dtig dtoodteh kat aanaa |

ಧಧಾ: ನೀವು ಬೇರೆ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಹುಡುಕುತ್ತೀರಿ?

ਢੂਢਤ ਹੀ ਢਹਿ ਗਏ ਪਰਾਨਾ ॥
dtoodtat hee dteh ge paraanaa |

ಆತನನ್ನು ಹೀಗೆ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹೋದರೆ ಜೀವದ ಉಸಿರು ಖಾಲಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਚੜਿ ਸੁਮੇਰਿ ਢੂਢਿ ਜਬ ਆਵਾ ॥
charr sumer dtoodt jab aavaa |

ನಾನು ಪರ್ವತವನ್ನು ಹತ್ತಿ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ,

ਜਿਹ ਗੜੁ ਗੜਿਓ ਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥੨੦॥
jih garr garrio su garr meh paavaa |20|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಂಡೆ - ಅವನು ಸ್ವತಃ ಮಾಡಿದ ಕೋಟೆ. ||20||

ਣਾਣਾ ਰਣਿ ਰੂਤਉ ਨਰ ਨੇਹੀ ਕਰੈ ॥
naanaa ran rootau nar nehee karai |

ನನ್ನಾ: ರಣಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವ ಯೋಧನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯಬೇಕು.

ਨਾ ਨਿਵੈ ਨਾ ਫੁਨਿ ਸੰਚਰੈ ॥
naa nivai naa fun sancharai |

ಅವನು ಮಣಿಯಬಾರದು ಮತ್ತು ಅವನು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಬಾರದು.

ਧੰਨਿ ਜਨਮੁ ਤਾਹੀ ਕੋ ਗਣੈ ॥
dhan janam taahee ko ganai |

ಒಬ್ಬನ ಬರುವಿಕೆ ಧನ್ಯ

ਮਾਰੈ ਏਕਹਿ ਤਜਿ ਜਾਇ ਘਣੈ ॥੨੧॥
maarai ekeh taj jaae ghanai |21|

ಒಬ್ಬನನ್ನು ಜಯಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಅನೇಕವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು. ||21||

ਤਤਾ ਅਤਰ ਤਰਿਓ ਨਹ ਜਾਈ ॥
tataa atar tario nah jaaee |

ತತ್ತ: ದುರ್ಗಮವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ;

ਤਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥
tan tribhavan meh rahio samaaee |

ದೇಹವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਜਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਾ ॥
jau tribhavan tan maeh samaavaa |

ಆದರೆ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಭಗವಂತ ದೇಹವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ,

ਤਉ ਤਤਹਿ ਤਤ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਵਾ ॥੨੨॥
tau tateh tat miliaa sach paavaa |22|

ನಂತರ ಒಬ್ಬರ ಸಾರವು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರದೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||22||

ਥਥਾ ਅਥਾਹ ਥਾਹ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
thathaa athaah thaah nahee paavaa |

T'HAT'HA: ಅವನು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಅವನ ಆಳವನ್ನು ಅರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਹੁ ਅਥਾਹ ਇਹੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
ohu athaah ihu thir na rahaavaa |

ಅವನು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಈ ದೇಹವು ಅಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.

ਥੋੜੈ ਥਲਿ ਥਾਨਕ ਆਰੰਭੈ ॥
thorrai thal thaanak aaranbhai |

ಮರ್ತ್ಯನು ಈ ಚಿಕ್ಕ ಜಾಗದ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ವಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ;

ਬਿਨੁ ਹੀ ਥਾਭਹ ਮੰਦਿਰੁ ਥੰਭੈ ॥੨੩॥
bin hee thaabhah mandir thanbhai |23|

ಯಾವುದೇ ಸ್ತಂಭಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಮಹಲು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ||23||

ਦਦਾ ਦੇਖਿ ਜੁ ਬਿਨਸਨਹਾਰਾ ॥
dadaa dekh ju binasanahaaraa |

ದಡ್ಡ: ಏನು ಕಂಡರೂ ನಾಶವಾಗುವುದು.

ਜਸ ਅਦੇਖਿ ਤਸ ਰਾਖਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jas adekh tas raakh bichaaraa |

ಕಾಣದವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸು.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਕੁੰਚੀ ਜਬ ਦੀਜੈ ॥
dasavai duaar kunchee jab deejai |

ಹತ್ತನೇ ಗೇಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ,

ਤਉ ਦਇਆਲ ਕੋ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ॥੨੪॥
tau deaal ko darasan keejai |24|

ಆಗ ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಾಗುತ್ತದೆ. ||24||

ਧਧਾ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਨਿਬੇਰਾ ॥
dhadhaa aradheh uradh niberaa |

ಧಧಾ: ಒಬ್ಬನು ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಂದ ಸ್ವರ್ಗದ ಉನ್ನತ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಏರಿದಾಗ, ಎಲ್ಲವೂ ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਅਰਧਹਿ ਉਰਧਹ ਮੰਝਿ ਬਸੇਰਾ ॥
aradheh uradhah manjh baseraa |

ಭಗವಂತ ಕೆಳ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਅਰਧਹ ਛਾਡਿ ਉਰਧ ਜਉ ਆਵਾ ॥
aradhah chhaadd uradh jau aavaa |

ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಆತ್ಮವು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತದೆ;

ਤਉ ਅਰਧਹਿ ਉਰਧ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਪਾਵਾ ॥੨੫॥
tau aradheh uradh miliaa sukh paavaa |25|

ನಂತರ, ಕಡಿಮೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಲು, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||25||

ਨੰਨਾ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਨਿਰਖਤ ਜਾਈ ॥
nanaa nis din nirakhat jaaee |

ನನ್ನಾ: ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ಹೋಗುತ್ತವೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਨਿਰਖਤ ਨੈਨ ਰਹੇ ਰਤਵਾਈ ॥
nirakhat nain rahe ratavaaee |

ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವಾಗ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ರಕ್ತಸಿಕ್ತವಾಗಿವೆ.

ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਜਬ ਜਾਇ ਪਾਵਾ ॥
nirakhat nirakhat jab jaae paavaa |

ನೋಡಿದ ಮತ್ತು ನೋಡಿದ ನಂತರ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅವನು ಸಿಕ್ಕಿದಾಗ,

ਤਬ ਲੇ ਨਿਰਖਹਿ ਨਿਰਖ ਮਿਲਾਵਾ ॥੨੬॥
tab le nirakheh nirakh milaavaa |26|

ಆಗ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದವನು ಹುಡುಕಲ್ಪಟ್ಟವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||26||

ਪਪਾ ਅਪਰ ਪਾਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਾ ॥
papaa apar paar nahee paavaa |

ಪಪ್ಪಾ: ಅವನು ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದವನು; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਸਿਉ ਪਰਚਉ ਲਾਵਾ ॥
param jot siau parchau laavaa |

ನಾನು ಸುಪ್ರೀಂ ಲೈಟ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਪਾਂਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਈ ॥
paanchau indree nigrah karee |

ತನ್ನ ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವನು

ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੋਊ ਨਿਰਵਰਈ ॥੨੭॥
paap pun doaoo niravaree |27|

ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯ ಎರಡನ್ನೂ ಮೀರುತ್ತದೆ. ||27||

ਫਫਾ ਬਿਨੁ ਫੂਲਹ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
fafaa bin foolah fal hoee |

FAFFA: ಹೂವು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ಹಣ್ಣು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
taa fal fank lakhai jau koee |

ಆ ಹಣ್ಣಿನ ತುಂಡನ್ನು ನೋಡುವವನು

ਦੂਣਿ ਨ ਪਰਈ ਫੰਕ ਬਿਚਾਰੈ ॥
doon na paree fank bichaarai |

ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲೆ ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತದೆ, ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਫਲ ਫੰਕ ਸਭੈ ਤਨ ਫਾਰੈ ॥੨੮॥
taa fal fank sabhai tan faarai |28|

ಆ ಹಣ್ಣಿನ ಒಂದು ಸ್ಲೈಸ್ ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳನ್ನು ಹೋಳು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||28||

ਬਬਾ ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥
babaa bindeh bind milaavaa |

ಬಾಬ್ಬಾ: ಒಂದು ಹನಿ ಇನ್ನೊಂದು ಹನಿಯೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಾಗ,

ਬਿੰਦਹਿ ਬਿੰਦਿ ਨ ਬਿਛੁਰਨ ਪਾਵਾ ॥
bindeh bind na bichhuran paavaa |

ನಂತರ ಈ ಹನಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੰਦਉ ਹੋਇ ਬੰਦਗੀ ਗਹੈ ॥
bandau hoe bandagee gahai |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನಾಗು, ಮತ್ತು ಅವನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430