ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 754


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
har kaa naam sat kar jaanai gur kai bhaae piaare |

ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee sachai naae piaare |

ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಿಜವಾದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥
eko sachaa sabh meh varatai viralaa ko veechaare |

ಒಬ್ಬನೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಇದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥
aape mel le taa bakhase sachee bhagat savaare |7|

ಲಾರ್ಡ್ ಸ್ವತಃ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
sabho sach sach sach varatai guramukh koee jaanai |

ಎಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ; ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ; ಇದನ್ನು ತಿಳಿದ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
jaman maranaa hukamo varatai guramukh aap pachhaanai |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಂನಿಂದ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ; ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
naam dhiaae taa satigur bhaae jo ichhai so fal paae |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಬಯಸಿದ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಅವನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
naanak tis daa sabh kichh hovai ji vichahu aap gavaae |8|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ||8||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿੑਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kaaman at suaaliau pir vasai jis naale |

ದೇಹ-ವಧು ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥
pir sache te sadaa suhaagan gur kaa sabad samaale |

ಅವಳು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಆಗುತ್ತಾಳೆ, ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
har kee bhagat sadaa rang raataa haumai vichahu jaale |1|

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವಳ ಅಹಂಕಾರವು ಒಳಗಿನಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿದೆ. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
vaahu vaahu poore gur kee baanee |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ ಎಂಬುದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te upajee saach samaanee |1| rahaau |

ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥
kaaeaa andar sabh kichh vasai khandd manddal paataalaa |

ಎಲ್ಲವೂ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿದೆ - ಖಂಡಗಳು, ಪ್ರಪಂಚಗಳು ಮತ್ತು ನೆದರ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
kaaeaa andar jagajeevan daataa vasai sabhanaa kare pratipaalaa |

ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ದೇಹದೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಪಾಲಕನು.

ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਾ ॥੨॥
kaaeaa kaaman sadaa suhelee guramukh naam samaalaa |2|

ದೇಹ-ವಧು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಗುರುಮುಖನು ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥
kaaeaa andar aape vasai alakh na lakhiaa jaaee |

ಭಗವಂತನೇ ದೇಹದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥
manamukh mugadh boojhai naahee baahar bhaalan jaaee |

ಮೂರ್ಖ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹೊರಟನು.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥
satigur seve sadaa sukh paae satigur alakh ditaa lakhaaee |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ಕಾಣದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
kaaeaa andar ratan padaarath bhagat bhare bhanddaaraa |

ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಸಂಪತ್ತುಗಳಿವೆ, ಭಕ್ತಿಯ ಅತಿಯಾಗಿ ಹರಿಯುವ ನಿಧಿ.

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥
eis kaaeaa andar naukhandd prithamee haatt pattan baajaaraa |

ಈ ದೇಹದೊಳಗೆ ಭೂಮಿಯ ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳು, ಅದರ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳು, ನಗರಗಳು ಮತ್ತು ಬೀದಿಗಳು ಇವೆ.

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
eis kaaeaa andar naam nau nidh paaeeai gur kai sabad veechaaraa |4|

ಈ ದೇಹದೊಳಗೆ ನಾಮ್‌ನ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳಿವೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ ಅದು ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
kaaeaa andar tol tulaavai aape tolanahaaraa |

ದೇಹದೊಳಗೆ, ಲಾರ್ಡ್ ತೂಕವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ತೂಗುವವನು.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ॥
eihu man ratan javaahar maanak tis kaa mol afaaraa |

ಈ ಮನಸ್ಸೇ ರತ್ನ, ರತ್ನ, ವಜ್ರ; ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥
mol kit hee naam paaeeai naahee naam paaeeai gur beechaaraa |5|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ ಬೆಲೆಗೆ ಖರೀದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವಿನ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ನಾಮ ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
guramukh hovai su kaaeaa khojai hor sabh bharam bhulaaee |

ಗುರುಮುಖನಾಗುವವನು ಈ ದೇಹವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jis no dee soee jan paavai hor kiaa ko kare chaturaaee |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬೇರೆ ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು?

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥
kaaeaa andar bhau bhaau vasai guraparasaadee paaee |6|

ದೇಹದೊಳಗೆ, ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಇರುತ್ತದೆ; ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವು ಲಭಿಸುತ್ತವೆ. ||6||

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ਸਭ ਓਪਤਿ ਜਿਤੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
kaaeaa andar brahamaa bisan mahesaa sabh opat jit sansaaraa |

ದೇಹದೊಳಗೆ ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಇದ್ದಾರೆ, ಅವರಿಂದಲೇ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು.

ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sachai aapanaa khel rachaaeaa aavaa gaun paasaaraa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ನಾಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ವಿಸ್ತಾರವು ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੭॥
poorai satigur aap dikhaaeaa sach naam nisataaraa |7|

ನಿಜವಾದ ನಾಮದಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||7||

ਸਾ ਕਾਇਆ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
saa kaaeaa jo satigur sevai sachai aap savaaree |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆ ದೇಹವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
vin naavai dar dtoee naahee taa jam kare khuaaree |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನಿಂದ ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥
naanak sach vaddiaaee paae jis no har kirapaa dhaaree |8|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದಾಗ ನಿಜವಾದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||8||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430