ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 520


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥
prem pattolaa tai seh ditaa dtakan koo pat meree |

ಓ ಪತಿ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ರೇಷ್ಮೆಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದೀರಿ.

ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥
daanaa beenaa saaee maiddaa naanak saar na jaanaa teree |1|

ಓ ನನ್ನ ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞ ಮತ್ತು ಸರ್ವಜ್ಞ; ನಾನಕ್: ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಲಿಲ್ಲ, ಪ್ರಭು. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥
taiddai simaran habh kichh ladham bikham na ddittham koee |

ನಿನ್ನ ಧ್ಯಾನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ಏನೂ ಕಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
jis pat rakhai sachaa saahib naanak mett na sakai koee |2|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ಟರ್ ಯಾರ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ - ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ಅವಮಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥
hovai sukh ghanaa day dhiaaeaai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ದೊಡ್ಡ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥
vanyai rogaa ghaan har gun gaaeaai |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಬಹುಸಂಖ್ಯೆಯ ರೋಗಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥
andar varatai tthaadt prabh chit aaeaai |

ದೇವರು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯು ಒಳಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥
pooran hovai aas naae man vasaaeaai |

ಒಬ್ಬರ ಮನಸ್ಸು ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದಾಗ ಒಬ್ಬರ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥
koe na lagai bighan aap gavaaeaai |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದಾಗ ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ಅಡ್ಡಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥
giaan padaarath mat gur te paaeaai |

ಬುದ್ಧಿಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥
tin paae sabhe thok jis aap divaaeaai |

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥
toon sabhanaa kaa khasam sabh teree chhaaeaai |8|

ನೀನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕರ್ತನೂ ಯಜಮಾನನೂ ಆಗಿರುವೆ; ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥
nadee tarandarree maiddaa khoj na khunbhai manjh muhabat teree |

ತೊರೆಯನ್ನು ದಾಟಿ, ನನ್ನ ಕಾಲು ಸಿಲುಕಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ - ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
tau sah charanee maiddaa heearraa seetam har naanak tulahaa berree |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯವು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ; ಭಗವಂತ ನಾನಕರ ತೆಪ್ಪ ಮತ್ತು ದೋಣಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਨੑਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥
jinaa disandarriaa duramat vanyai mitr asaaddarre seee |

ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯು ನನ್ನ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ದೂರಮಾಡುತ್ತದೆ; ಅವರು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರು.

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥
hau dtoodtedee jag sabaaeaa jan naanak virale keee |2|

ನಾನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥
aavai saahib chit teriaa bhagataa dditthiaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನೀವು ನೆನಪಿಗೆ ಬರುತ್ತೀರಿ.

ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥
man kee katteeai mail saadhasang vutthiaa |

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಕೊಳಕು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥
janam maran bhau katteeai jan kaa sabad jap |

ಅವನ ವಿನಯ ಸೇವಕನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಜನನ ಮರಣದ ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਬੰਧਨ ਖੋਲਨਿੑ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥
bandhan kholani sant doot sabh jaeh chhap |

ಸಂತರು ಬಂಧಗಳನ್ನು ಬಿಚ್ಚುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨਿੑ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥
tis siau laaeini rang jis dee sabh dhaareea |

ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಅವು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತವೆ.

ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥
aoochee hoon aoochaa thaan agam apaareea |

ದುರ್ಗಮವೂ ಅನಂತವೂ ಆದ ಭಗವಂತನ ಆಸನವು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದದ್ದು.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥
rain dinas kar jorr saas saas dhiaaeeai |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥
jaa aape hoe deaal taan bhagat sang paaeeai |9|

ಯಾವಾಗ ಭಗವಂತನು ದಯಾಮಯನಾಗುತ್ತಾನೋ, ಆಗ ನಾವು ಆತನ ಭಕ್ತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥
baar viddaanarrai hunmas dhunmas kookaa peea raahee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಈ ಅದ್ಭುತ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲವಿದೆ; ಹೆದ್ದಾರಿಗಳಿಂದ ಕೂಗುಗಳು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತವೆ.

ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
tau sah setee lagarree ddoree naanak anad setee ban gaahee |1|

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಕಾಡನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨੑਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
sachee baisak tinaa sang jin sang japeeai naau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವವರ ಸಹವಾಸವೇ ನಿಜವಾದ ಸಮಾಜ.

ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥
tina sang sang na keechee naanak jinaa aapanaa suaau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹಿತಾಸಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡುವವರೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಬೇಡಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥
saa velaa paravaan jit satigur bhettiaa |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಸಮಯವು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ.

ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥
hoaa saadhoo sang fir dookh na tettiaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ ಸೇರಿ ಮತ್ತೆ ನೋವು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥
paaeaa nihachal thaan fir garabh na lettiaa |

ಅವನು ಶಾಶ್ವತ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದಾಗ, ಅವನು ಮತ್ತೆ ಗರ್ಭವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥
nadaree aaeaa ik sagal brahamettiaa |

ಅವನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥
tat giaan laae dhiaan drisatt samettiaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸಾರದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರ ದೃಶ್ಯಗಳಿಂದ ತನ್ನ ಗಮನವನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥
sabho japeeai jaap ji mukhahu bolettiaa |

ಎಲ್ಲಾ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಜಪಿಸುವವರಿಂದ ಜಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥
hukame bujh nihaal sukh sukhettiaa |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡು, ಅವನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥
parakh khajaanai paae se bahurr na khottiaa |10|

ಪರೀಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮತ್ತೆ ನಕಲಿ ಎಂದು ಘೋಷಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥
vichhohe janboor khave na vanyan gaakharre |

ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಪಿಂಕರ್ಗಳು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ತುಂಬಾ ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.

ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥
je so dhanee milan naanak sukh sanbooh sach |1|

ಮೇಷ್ಟ್ರು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಂದಿದ್ದರೆ! ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ನಿಜವಾದ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430