ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 674


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹੁ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮਰੇ ਧਾਰੇ ॥੧॥
nimakh nimakh tum hee pratipaalahu ham baarik tumare dhaare |1|

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಗು, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅವಲಂಬಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ॥
jihavaa ek kavan gun kaheeai |

ನನಗೆ ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆ ಇದೆ - ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಯಾವ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੋ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
besumaar beant suaamee tero ant na kin hee laheeai |1| rahaau |

ಅನಿಯಮಿತ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು - ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਹਮਾਰੇ ਖੰਡਹੁ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਸਮਝਾਵਹੁ ॥
kott paraadh hamaare khanddahu anik bidhee samajhaavahu |

ನೀವು ನನ್ನ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನನಗೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಲಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਹਮ ਅਗਿਆਨ ਅਲਪ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਤੁਮ ਆਪਨ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਵਹੁ ॥੨॥
ham agiaan alap mat thoree tum aapan birad rakhaavahu |2|

ನಾನು ತುಂಬಾ ಅಜ್ಞಾನಿ - ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಹಜ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ! ||2||

ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
tumaree saran tumaaree aasaa tum hee sajan suhele |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ - ನೀನು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಭರವಸೆ. ನೀವು ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲਾ ਨਾਨਕ ਘਰ ਕੇ ਗੋਲੇ ॥੩॥੧੨॥
raakhahu raakhanahaar deaalaa naanak ghar ke gole |3|12|

ಕರುಣಾಮಯಿ ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯ ಗುಲಾಮ. ||3||12||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਤਿਲਕ ਇਸਨਾਨਾ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਬਹੁ ਦੈਨ ॥
poojaa varat tilak isanaanaa pun daan bahu dain |

ಪೂಜೆ, ಉಪವಾಸ, ಒಬ್ಬರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಗುರುತುಗಳು, ಶುದ್ಧ ಸ್ನಾನಗಳು, ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ಉದಾರವಾದ ದೇಣಿಗೆಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಮರಣ

ਕਹੂੰ ਨ ਭੀਜੈ ਸੰਜਮ ਸੁਆਮੀ ਬੋਲਹਿ ਮੀਠੇ ਬੈਨ ॥੧॥
kahoon na bheejai sanjam suaamee boleh meetthe bain |1|

- ಒಬ್ಬರು ಎಷ್ಟೇ ಮಧುರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಭಗವಂತ ಮಾಸ್ತರ್ ಈ ಯಾವುದೇ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨ ਚੈਨ ॥
prabh jee ko naam japat man chain |

ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਖੋਜਹਿ ਸਭਿ ਤਾ ਕਉ ਬਿਖਮੁ ਨ ਜਾਈ ਲੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahu prakaar khojeh sabh taa kau bikham na jaaee lain |1| rahaau |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಆತನನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಹುಡುಕಾಟವು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਭ੍ਰਮਨ ਬਸੁਧਾ ਕਰਿ ਉਰਧ ਤਾਪ ਲੈ ਗੈਨ ॥
jaap taap bhraman basudhaa kar uradh taap lai gain |

ಪಠಣ, ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ತಪಸ್ಸು, ಭೂಮುಖದ ಮೇಲೆ ಅಲೆದಾಡುವುದು, ಬಾಹುಗಳನ್ನು ಆಕಾಶದವರೆಗೆ ಚಾಚಿದ ತಪಸ್ಸಿನ ಪ್ರದರ್ಶನ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨੋ ਠਾਕੁਰ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਜੈਨ ॥੨॥
eih bidh nah pateeaano tthaakur jog jugat kar jain |2|

- ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೈನರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದಾದರೂ ಭಗವಂತ ಈ ಯಾವುದೇ ವಿಧಾನಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਓ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੈਨ ॥
amrit naam niramolak har jas tin paaeio jis kirapain |

ಅಮೃತ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳಿಗೆ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ ಅವರನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਜਨ ਰੈਨ ॥੩॥੧੩॥
saadhasang rang prabh bhette naanak sukh jan rain |3|13|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ, ನಾನಕ್ ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||3||13||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟਕਾਵੈ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ॥
bandhan te chhuttakaavai prabhoo milaavai har har naam sunaavai |

ನನ್ನ ಬಂಧನದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವ, ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಸೇರಿಸುವ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ, ಹರ್, ಹರ್,

ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵੈ ॥੧॥
asathir kare nihachal ihu manooaa bahur na katahoo dhaavai |1|

ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಲೆದಾಡದಂತೆ ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿಸುವುದೇ? ||1||

ਹੈ ਕੋਊ ਐਸੋ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
hai koaoo aaiso hamaraa meet |

ನನಗೆ ಅಂತಹ ಸ್ನೇಹಿತರಿದ್ದಾರೆಯೇ?

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜੀਉ ਹੀਉ ਦੇਉ ਅਰਪਉ ਅਪਨੋ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal samagree jeeo heeo deo arpau apano cheet |1| rahaau |

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಆಸ್ತಿ, ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥
par dhan par tan par kee nindaa in siau preet na laagai |

ಇತರರ ಸಂಪತ್ತು, ಇತರರ ದೇಹಗಳು ಮತ್ತು ಇತರರ ನಿಂದೆ - ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಡಿ.

ਸੰਤਹ ਸੰਗੁ ਸੰਤ ਸੰਭਾਖਨੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੨॥
santah sang sant sanbhaakhan har keeratan man jaagai |2|

ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯಿರಿ, ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜಾಗೃತವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ||2||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੂਖ ਦਇਆਲਾ ॥
gun nidhaan deaal purakh prabh sarab sookh deaalaa |

ದೇವರು ಸದ್ಗುಣದ ನಿಧಿ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ, ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳ ಮೂಲ.

ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਨਾਨਕੁ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੩॥੧੪॥
maagai daan naam tero naanak jiau maataa baal gupaalaa |3|14|

ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ; ಓ ಲೋಕದ ಕರ್ತನೇ, ತಾಯಿಯು ತನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು. ||3||14||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ॥
har har leene sant ubaar |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸಂತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਕੀ ਚਿਤਵੈ ਬੁਰਿਆਈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਫਿਰਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke daas kee chitavai buriaaee tis hee kau fir maar |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಮೇಲೆ ದುರದೃಷ್ಟವನ್ನು ಬಯಸುವವನು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ਨਿੰਦਕ ਭਾਗੇ ਹਾਰਿ ॥
jan kaa aap sahaaee hoaa nindak bhaage haar |

ಅವನೇ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ; ಆತನು ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವರನ್ನು ಸೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਊਹਾਂ ਹੀ ਮੂਏ ਬਾਹੁੜਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨ ਮੰਝਾਰਿ ॥੧॥
bhramat bhramat aoohaan hee mooe baahurr grihi na manjhaar |1|

ಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಮತ್ತೆ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਅਪਾਰਿ ॥
naanak saran pario dukh bhanjan gun gaavai sadaa apaar |

ನಾನಕ್ ನೋವಿನ ವಿಧ್ವಂಸಕನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੁਖੁ ਕਾਲਾ ਹੋਆ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੫॥
nindak kaa mukh kaalaa hoaa deen duneea kai darabaar |2|15|

ದೂಷಣೆ ಮಾಡುವವರ ಮುಖಗಳು ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪಾಗಿವೆ. ||2||15||

ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasiree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਹਰਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
ab har raakhanahaar chitaariaa |

ಈಗ, ನಾನು ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit puneet kee khin bheetar sagalaa rog bidaariaa |1| rahaau |

ಅವನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੋਸਟਿ ਭਈ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਮਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
gosatt bhee saadh kai sangam kaam krodh lobh maariaa |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਨ ਸੰਗੀ ਸਗਲੇ ਤਾਰਿਆ ॥੧॥
simar simar pooran naaraaein sangee sagale taariaa |1|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲ ಸಹಚರರನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430