ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 517


ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥
satigur apanaa sev sabh fal paaeaa |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥
amrit har kaa naau sadaa dhiaaeaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
sant janaa kai sang dukh mittaaeaa |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟದಿಂದ ನಾನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥
naanak bhe achint har dhan nihachalaaeaa |20|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಕೇರ್-ಫ್ರೀ ಆಗಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತನ ಅಕ್ಷಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥
khet miaalaa ucheea ghar uchaa nirnau |

ಮನದ ಗದ್ದೆಯ ಒಡ್ಡುಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಆಕಾಶ ಭವನವನ್ನು ದಿಟ್ಟಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥
mahal bhagatee ghar sarai sajan paahuniaau |

ಆತ್ಮ-ವಧುವಿನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿ ಬಂದಾಗ, ಸ್ನೇಹಪರ ಅತಿಥಿಯಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥
barasanaa ta baras ghanaa bahurr baraseh kaeh |

ಓ ಮೋಡಗಳೇ, ನೀವು ಮಳೆಯಾದರೆ, ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ ಮಳೆ; ಋತುವಿನ ನಂತರ ಮಳೆ ಏಕೆ?

ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak tina balihaaranai jina guramukh paaeaa man maeh |1|

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ನಾನಕ್ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥
mitthaa so jo bhaavadaa sajan so ji raas |

ಸಂತೋಷಕರವಾದದ್ದು ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿರುವವನು ಸ್ನೇಹಿತ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನನ್ನು ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರನ್ನು ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥
prabh paas jan kee aradaas too sachaa saanee |

ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ನಿನಗೆ ತನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ನೀನೇ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು.

ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
too rakhavaalaa sadaa sadaa hau tudh dhiaaee |

ನೀನು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jeea jant sabh teriaa too rahiaa samaaee |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮವು; ನೀವು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ.

ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥
jo daas tere kee nindaa kare tis maar pachaaee |

ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವವನು ತುಳಿದು ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥
chintaa chhadd achint rahu naanak lag paaee |21|

ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದು, ನಾನಕ್ ತಮ್ಮ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਸਾ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
aasaa karataa jag muaa aasaa marai na jaae |

ಅದರ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಪ್ರಪಂಚವು ಸಾಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದರ ಭರವಸೆಗಳು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥
naanak aasaa pooreea sache siau chit laae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥
aasaa manasaa mar jaaeisee jin keetee so lai jaae |

ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳು ಸಾಯುತ್ತವೆ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಅವನು ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಾಗ ಮಾತ್ರ.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak nihachal ko nahee baajhahu har kai naae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾವುದೂ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥
aape jagat upaaeion kar pooraa thaatt |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕೆಲಸದಿಂದ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥
aape saahu aape vanajaaraa aape hee har haatt |

ಅವನೇ ನಿಜವಾದ ಬ್ಯಾಂಕರ್, ಅವನೇ ವ್ಯಾಪಾರಿ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅಂಗಡಿ.

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥
aape saagar aape bohithaa aape hee khevaatt |

ಅವನೇ ಸಾಗರ, ಅವನೇ ದೋಣಿ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ದೋಣಿ ನಡೆಸುವವನು.

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥
aape gur chelaa hai aape aape dase ghaatt |

ಅವನೇ ಗುರು, ಅವನೇ ಶಿಷ್ಯ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ
jan naanak naam dhiaae too sabh kilavikh kaatt |22|1| sudhu

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||22||1||ಸುಧ||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree vaar mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಗೂಜರಿ, ವಾರ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
antar gur aaraadhanaa jihavaa jap gur naau |

ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಗುರುವನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಗುರುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥
netree satigur pekhanaa sravanee sunanaa gur naau |

ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡಲಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಗುರುವಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಲಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥
satigur setee ratiaa daragah paaeeai tthaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡರೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥
kahu naanak kirapaa kare jis no eh vath dee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದವರಿಗೆ ಈ ನಿಧಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥
jag meh utam kaadteeeh virale keee kee |1|

ಪ್ರಪಂಚದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ಧಾರ್ಮಿಕರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ - ಅವರು ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಅಪರೂಪ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥
rakhe rakhanahaar aap ubaarian |

ಓ ರಕ್ಷಕ ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸಿ.

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥
gur kee pairee paae kaaj savaarian |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ನಮ್ಮ ಕೆಲಸಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥
hoaa aap deaal manahu na visaarian |

ನೀವು ದಯೆ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ; ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal taarian |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ನಾವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇವೆ.

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥
saakat nindak dusatt khin maeh bidaarian |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರನ್ನು ಮತ್ತು ದೂಷಿಸುವ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
tis saahib kee ttek naanak manai maeh |

ಆ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನನ್ನ ಆಧಾರ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ; ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430