ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1189


ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
har ras raataa jan paravaan |7|

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥
eit ut dekhau sahaje raavau |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥
tujh bin tthaakur kisai na bhaavau |

ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
naanak haumai sabad jalaaeaa |

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
satigur saachaa daras dikhaaeaa |8|3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ಬಸಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥
chanchal cheet na paavai paaraa |

ಚಂಚಲವಾದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥
aavat jaat na laagai baaraa |

ತಡೆರಹಿತವಾಗಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದರಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದೆ.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥
dookh ghano mareeai karataaraa |

ನಾನು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥
bin preetam ko karai na saaraa |1|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥
sabh aootam kis aakhau heenaa |

ಎಲ್ಲರೂ ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠರು; ನಾನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಹೇಗೆ ಕಡಿಮೆ ಕರೆಯಬಹುದು?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhagatee sach naam pateenaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ನಾಮ ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿ ತಂದಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
aaukhadh kar thaakee bahutere |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವರಿಂದ ತುಂಬಾ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥
kiau dukh chookai bin gur mere |

ನನ್ನ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಈ ರೋಗ ಹೇಗೆ ವಾಸಿಯಾಗುವುದು?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥
bin har bhagatee dookh ghanere |

ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲದೇ ಹೋದರೆ ನೋವು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದು.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
dukh sukh daate tthaakur mere |2|

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕೊಡುವವನು. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥
rog vaddo kiau baandhau dheeraa |

ರೋಗವು ತುಂಬಾ ಮಾರಕವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಧೈರ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥
rog bujhai so kaattai peeraa |

ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಕಾಯಿಲೆ ತಿಳಿದಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಮಾತ್ರ ನೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥
mai avagan man maeh sareeraa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
dtoodtat khojat gur mele beeraa |3|

ನಾನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಿದೆ, ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ಓ ನನ್ನ ಸಹೋದರ! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kaa sabad daaroo har naau |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಪರಿಹಾರವಾಗಿದೆ.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥
jiau too raakheh tivai rahaau |

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ ನಾನು ಉಳಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥
jag rogee kah dekh dikhaau |

ಜಗತ್ತು ರೋಗಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬೇಕು?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
har niramaaeil niramal naau |4|

ಭಗವಂತ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ; ನಿರ್ಮಲ ಎಂಬುದು ಆತನ ಹೆಸರು. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
ghar meh ghar jo dekh dikhaavai |

ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಮನೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಸ್ವಯಂ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
gur mahalee so mahal bulaavai |

ಅವನು ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥
man meh manooaa chit meh cheetaa |

ಮನಸ್ಸು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವಾಗ,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
aaise har ke log ateetaa |5|

ಅಂತಹ ಭಗವಂತನ ಜನರು ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳದೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥
harakh sog te raheh niraasaa |

ಅವರು ಸುಖ ಅಥವಾ ದುಃಖದ ಯಾವುದೇ ಆಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chaakh har naam nivaasaa |

ಅಮೃತ, ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
aap pachhaan rahai liv laagaa |

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
janam jeet guramat dukh bhaagaa |6|

ಅವರು ಜೀವನದ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನೋವುಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥
gur deea sach amrit peevau |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥
sahaj mrau jeevat hee jeevau |

ಖಂಡಿತ, ನಾನು ಸತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಬದುಕಲು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
apano kar raakhahu gur bhaavai |

ದಯವಿಟ್ಟು, ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತದವನಂತೆ ರಕ್ಷಿಸಿ.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
tumaro hoe su tujheh samaavai |7|

ನಿನ್ನವನಾದವನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥
bhogee kau dukh rog viaapai |

ಯಾತನಾಮಯವಾದ ರೋಗಗಳು ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಭೋಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತವೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa prabh jaapai |

ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥
sukh dukh hee te gur sabad ateetaa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳದೆ ಉಳಿಯುವವನು

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
naanak raam ravai hit cheetaa |8|4|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 ik tukeea |

ಬಸಂತ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಇಕ್-ಟುಕೀ:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
mat bhasam andhoole garab jaeh |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಬೂದಿಯನ್ನು ಹಚ್ಚುವ ಇಂತಹ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ein bidh naage jog naeh |1|

ಓ ಬೆತ್ತಲೆ ಯೋಗಿ, ಇದು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವಲ್ಲ! ||1||

ਮੂੜੑੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥
moorrae kaahe bisaario tai raam naam |

ಮೂರ್ಖ! ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant kaal terai aavai kaam |1| rahaau |

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅದು ಮತ್ತು ಅದು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur poochh tum karahu beechaar |

ಗುರುಗಳನ್ನು ಸಮಾಲೋಚಿಸಿ, ಯೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸಿ.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
jah dekhau tah saarigapaan |2|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಜಗದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
kiaa hau aakhaa jaan kachhoo naeh |

ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ನಾನು ಏನೂ ಅಲ್ಲ.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
jaat pat sabh terai naae |3|

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿದೆ. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥
kaahe maal darab dekh garab jaeh |

ನಿಮ್ಮ ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೋಡುವುದರಲ್ಲಿ ನೀವು ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುತ್ತೀರಿ?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
chalatee baar tero kachhoo naeh |4|

ನೀವು ಹೊರಡಬೇಕಾದಾಗ, ಯಾವುದೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥
panch maar chit rakhahu thaae |

ಆದ್ದರಿಂದ ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
jog jugat kee ihai paane |5|

ಇದು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗದ ಆಧಾರವಾಗಿದೆ. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥
haumai paikharr tere manai maeh |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅಹಂಕಾರದ ಹಗ್ಗದಿಂದ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
har na cheteh moorre mukat jaeh |6|

ನೀವು ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ - ಮೂರ್ಖ! ಆತನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವನು. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥
mat har visariaai jam vas paeh |

ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ನೀವು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕುತ್ತೀರಿ.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
ant kaal moorre chott khaeh |7|

ಆ ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಮೂರ್ಖ, ನೀವು ಹೊಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430