ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 216


ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
bharam moh kachh soojhas naahee ih paikhar pe pairaa |2|

ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಲಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ಬಾರು ಜೊತೆ, ಈ ಪಾದಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥
tab ihu kahaa kamaavan pariaa jab ihu kachhoo na hotaa |

ಅವನು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಏನು ಮಾಡಿದನು?

ਜਬ ਏਕ ਨਿਰੰਜਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪਹਿ ਕਰਤਾ ॥੩॥
jab ek niranjan nirankaar prabh sabh kichh aapeh karataa |3|

ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾನೇ ಮಾಡಿದನು. ||3||

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
apane karatab aape jaanai jin ihu rachan rachaaeaa |

ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಈ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਣਹਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੬੩॥
kahu naanak karanahaar hai aape satigur bharam chukaaeaa |4|5|163|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನೇ ಮಾಡುವವನು. ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||5||163||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಮಾಲಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਰਥੇ ॥
har bin avar kriaa birathe |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇತರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਇਹਿ ਓਰੈ ਮੂਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap tap sanjam karam kamaane ihi orai moose |1| rahaau |

ಧ್ಯಾನ ಮಂತ್ರಗಳು, ತೀವ್ರವಾದ ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ, ಕಠಿಣವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಆಚರಣೆಗಳು - ಇವುಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಲೂಟಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਮਹਿ ਰਹਤਾ ਤਿਨ ਕਾ ਆਢੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
barat nem sanjam meh rahataa tin kaa aadt na paaeaa |

ಉಪವಾಸ, ದಿನನಿತ್ಯದ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು - ಇವುಗಳ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಶೆಲ್ಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਗੈ ਚਲਣੁ ਅਉਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ਊਂਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
aagai chalan aaur hai bhaaee aoonhaa kaam na aaeaa |1|

ಇನ್ಮುಂದೆ ದಾರಿಯೇ ಬೇರೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ಅಲ್ಲಿ, ಈ ವಸ್ತುಗಳು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ||1||

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਅਰੁ ਧਰਨੀ ਭ੍ਰਮਤਾ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ॥
teerath naae ar dharanee bhramataa aagai tthaur na paavai |

ಯಾರು ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਓਹੁ ਲੋਗਨ ਹੀ ਪਤੀਆਵੈ ॥੨॥
aoohaa kaam na aavai ih bidh ohu logan hee pateeaavai |2|

ಅಲ್ಲಿ, ಇವುಗಳಿಂದ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ಈ ವಿಷಯಗಳಿಂದ, ಅವರು ಇತರ ಜನರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਮੁਖ ਬਚਨੀ ਉਚਰੈ ਆਗੈ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
chatur bed mukh bachanee ucharai aagai mahal na paaeeai |

ಸ್ಮೃತಿಯಿಂದ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಮುಂದೆ ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਓਹੁ ਸਗਲੀ ਝਾਖ ਝਖਾਈਐ ॥੩॥
boojhai naahee ek sudhaakhar ohu sagalee jhaakh jhakhaaeeai |3|

ಒಂದು ಶುದ್ಧ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದವರು, ಸಂಪೂರ್ಣ ಅಸಂಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੋ ਇਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮੀ ॥
naanak kahato ihu beechaaraa ji kamaavai su paar garaamee |

ನಾನಕ್ ಈ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ: ಇದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಈಜುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਤਿਆਗਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੀ ॥੪॥੬॥੧੬੪॥
gur sevahu ar naam dhiaavahu tiaagahu manahu gumaanee |4|6|164|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ. ||4||6||164||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa 5 |

ಗೌರೀ ಮಾಲಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਧਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਕਹੀਐ ॥
maadhau har har har mukh kaheeai |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham te kachhoo na hovai suaamee jiau raakhahu tiau raheeai |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನೇ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದಂತೆ, ನಾನು ಉಳಿಯುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਿਆ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਕਿ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕਿਆ ਇਸੁ ਹਾਥਿ ਬਿਚਾਰੇ ॥
kiaa kichh karai ki karanaihaaraa kiaa is haath bichaare |

ಮರ್ತ್ಯನು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಈ ಬಡ ಜೀವಿಯ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏನಿದೆ?

ਜਿਤੁ ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥
jit tum laavahu tith hee laagaa pooran khasam hamaare |1|

ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತೀರೋ, ಹಾಗೆಯೇ ನಾವೂ ಲಗತ್ತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ, ಓ ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ||1||

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਏਕ ਰੂਪ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
karahu kripaa sarab ke daate ek roop liv laavahu |

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರು, ಓ ಸರ್ವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ದಾನಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਪਹਿ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥੨॥੭॥੧੬੫॥
naanak kee benantee har peh apunaa naam japaavahu |2|7|165|

ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||7||165||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree maajh mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਮੋਦਰ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
deen deaal damodar raaeaa jeeo |

ಓ ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಪ್ರಿಯ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್,

ਕੋਟਿ ਜਨਾ ਕਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
kott janaa kar sev lagaaeaa jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ਜੀਉ ॥
bhagat vachhal teraa birad rakhaaeaa jeeo |

ನೀನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ; ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವ.

ਪੂਰਨ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
pooran sabhanee jaaee jeeo |1|

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ||1||

ਕਿਉ ਪੇਖਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਵਣ ਸੁਕਰਣੀ ਜੀਉ ॥
kiau pekhaa preetam kavan sukaranee jeeo |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬಲ್ಲೆ? ಆ ಜೀವನ ವಿಧಾನ ಯಾವುದು?

ਸੰਤਾ ਦਾਸੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣੀ ਜੀਉ ॥
santaa daasee sevaa charanee jeeo |

ಸಂತರ ಗುಲಾಮರಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਤਾਈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥
eihu jeeo vataaee bal bal jaaee jeeo |

ನಾನು ಈ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ.

ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
tis niv niv laagau paaee jeeo |2|

ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਖੋਜੰਤਾ ਜੀਉ ॥
pothee panddit bed khojantaa jeeo |

ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ವೇದಗಳ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹੋਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
hoe bairaagee teerath naavantaa jeeo |

ಕೆಲವರು ಪರಿತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥
geet naad keeratan gaavantaa jeeo |

ಕೆಲವರು ರಾಗಗಳು ಮತ್ತು ಮಧುರ ಮತ್ತು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੩॥
har nirbhau naam dhiaaee jeeo |3|

ಆದರೆ ನಾನು ಭಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
bhe kripaal suaamee mere jeeo |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ನನಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਲਗਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰੇ ਜੀਉ ॥
patit pavit lag gur ke paire jeeo |

ನಾನು ಪಾಪಿಯಾಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪುನೀತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430