ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 452


ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥
pir ratiarre maidde loein mere piaare chaatrik boond jivai |

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೇವಗೊಂಡಿವೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯತಮೆ, ಮಳೆ ಹನಿಯೊಂದಿಗೆ ಹಾಡು-ಹಕ್ಕಿಯಂತೆ.

ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
man seetal hoaa mere piaare har boond peevai |

ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತನ ಮಳೆ ಹನಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ.

ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥
tan birahu jagaavai mere piaare need na pavai kivai |

ನನ್ನ ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿಸುತ್ತದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯ; ನನಗೆ ನಿದ್ದೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
har sajan ladhaa mere piaare naanak guroo livai |3|

ನಾನಕ್ ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥
charr chet basant mere piaare bhaleea rute |

ಚಾಯ್ತ್ ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯ, ವಸಂತಕಾಲದ ಆಹ್ಲಾದಕರ ಋತುವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥
pir baajharriahu mere piaare aangan dhoorr lute |

ಆದರೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯನೇ, ನನ್ನ ಅಂಗಳವು ಧೂಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥
man aas uddeenee mere piaare due nain jute |

ಆದರೆ ನನ್ನ ದುಃಖದ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನೂ ಆಶಾದಾಯಕವಾಗಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯ; ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವನ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
gur naanak dekh vigasee mere piaare jiau maat sute |4|

ಗುರುವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ತನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ಮಗುವಿನಂತೆ ಅದ್ಭುತ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದನು. ||4||

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea mere piaare satiguroo sunaaeea |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ.

ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥
gur vittarriahu hau gholee mere piaare jin har melaaeea |

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಿದ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯನೇ, ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
sabh aasaa har pooreea mere piaare man chindiarraa fal paaeaa |

ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯ; ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
har tuttharraa mere piaare jan naanak naam samaaeaa |5|

ಭಗವಂತನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥
piaare har bin prem na khelasaa |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಪ್ರೀತಿಯ ಆಟವಿಲ್ಲ.

ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥
kiau paaee gur jit lag piaaraa dekhasaa |

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಿ? ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
har daatarre mel guroo mukh guramukh melasaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಓ ಮಹಾನ್ ದಾತನೇ, ನನಗೆ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನವಾಗಲಿ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
gur naanak paaeaa mere piaare dhur masatak lekh saa |6|14|21|

ನಾನಕ್ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯ; ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತಿದ ಹಣೆಬರಹ ಹೀಗಿತ್ತು. ||6||14||21||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag aasaa mahalaa 5 chhant ghar 1 |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚಾಂತ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
anado anad ghanaa mai so prabh ddeetthaa raam |

ಸಂತೋಷ - ದೊಡ್ಡ ಸಂತೋಷ! ನಾನು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ!

ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
chaakhiarraa chaakhiarraa mai har ras meetthaa raam |

ರುಚಿ ನೋಡಿದೆ - ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸಿಹಿ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
har ras meetthaa man meh vootthaa satigur tootthaa sahaj bheaa |

ಭಗವಂತನ ಮಧುರ ಸಾರವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮಳೆಯಾಯಿತು; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪ್ರಸನ್ನತೆಯಿಂದ ನಾನು ಶಾಂತಿಯುತವಾದ ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
grihu vas aaeaa mangal gaaeaa panch dusatt oe bhaag geaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಐವರು ಖಳನಾಯಕರು ಪರಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
seetal aaghaane amrit baane saajan sant baseetthaa |

ಅವರ ಪದದ ಅಮೃತ ಬಾನಿಯಿಂದ ನಾನು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಸ್ನೇಹಪರ ಸಂತ ನನ್ನ ವಕೀಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥
kahu naanak har siau man maaniaa so prabh nainee ddeetthaa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಲ್ಲಿದೆ; ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥
sohiarre sohiarre mere bank duaare raam |

ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ - ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ನನ್ನ ಸುಂದರವಾದ ದ್ವಾರಗಳು, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
paahunarre paahunarre mere sant piaare raam |

ಅತಿಥಿಗಳು - ನನ್ನ ಅತಿಥಿಗಳು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರು, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥
sant piaare kaaraj saare namasakaar kar lage sevaa |

ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರು ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ವಿನಮ್ರವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ಅವರ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡೆ.

ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥
aape jaayee aape maayee aap suaamee aap devaa |

ಅವನೇ ವರನ ಪಕ್ಷ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ವಧುವಿನ ಪಕ್ಷ; ಅವನೇ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು; ಅವನೇ ದಿವ್ಯ ಭಗವಂತ.

ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥
apanaa kaaraj aap savaare aape dhaaran dhaare |

ಅವನೇ ತನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನೇ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
kahu naanak sahu ghar meh baitthaa sohe bank duaare |2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಮದುಮಗ ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ದೇಹದ ದ್ವಾರಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕೃತವಾಗಿವೆ. ||2||

ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
nav nidhe nau nidhe mere ghar meh aaee raam |

ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು - ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತವೆ, ಕರ್ತನೇ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥
sabh kichh mai sabh kichh paaeaa naam dhiaaee raam |

ಎಲ್ಲವನ್ನೂ - ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
naam dhiaaee sadaa sakhaaee sahaj subhaaee govindaa |

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನ ಶಾಶ್ವತ ಸಂಗಾತಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
ganat mittaaee chookee dhaaee kade na viaapai man chindaa |

ಅವನ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ, ಅವನ ಅಲೆದಾಟವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಆತಂಕದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥
govind gaaje anahad vaaje acharaj sobh banaaee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದಾಗ, ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಅದ್ಭುತವಾದ ವೈಭವದ ನಾಟಕವನ್ನು ರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥
kahu naanak pir merai sange taa mai nav nidh paaee |3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವಾಗ, ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sarasiarre sarasiarre mere bhaaee sabh meetaa raam |

ಅತಿಯಾದ ಸಂತೋಷ - ಅತಿಯಾದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ನನ್ನ ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430