ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 428


ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
ghar hee so pir paaeaa sachai sabad veechaar |1|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਬਖਸਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
avagan gunee bakhasaaeaa har siau liv laaee |

ಅರ್ಹತೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har var paaeaa kaamanee gur mel milaaee |1| rahaau |

ಆತ್ಮ-ವಧು ನಂತರ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಈ ಒಕ್ಕೂಟವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਹਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik pir hadoor na jaananaee doojai bharam bhulaae |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಅವರು ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਉ ਪਾਇਨਿੑ ਡੋਹਾਗਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
kiau paaeini ddohaaganee dukhee rain vihaae |2|

ತ್ಯಜಿಸಿದ ವಧುಗಳು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು? ಅವರ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿ ನೋವಿನಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
jin kai man sach vasiaa sachee kaar kamaae |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರು ಸತ್ಯವಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸਿਉ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
anadin seveh sahaj siau sache maeh samaae |3|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਹਿ ॥
dohaaganee bharam bhulaaeea koorr bol bikh khaeh |

ಪರಿತ್ಯಕ್ತ ವಧುಗಳು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ; ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾ ವಿಷ ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ.

ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਸੁੰਞੀ ਸੇਜ ਦੁਖੁ ਪਾਹਿ ॥੪॥
pir na jaanan aapanaa sunyee sej dukh paeh |4|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರ ನಿರ್ಜನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ, ಅವರು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਮਤੁ ਮਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
sachaa saahib ek hai mat man bharam bhulaeh |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ; ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳಬೇಡ.

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਹਿ ॥੫॥
gur poochh sevaa kareh sach niramal man vasaeh |5|

ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಮಾಲೋಚಿಸಿ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಲವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ. ||5||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sohaaganee sadaa pir paaeaa haumai aap gavaae |

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾಳೆ.

ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਹਿ ਰਹੀ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੬॥
pir setee anadin geh rahee sachee sej sukh paae |6|

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸತ್ಯದ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਪਲੈ ਕਿਛੁ ਨ ਪਾਇ ॥
meree meree kar ge palai kichh na paae |

ನನ್ನದು, ನನ್ನದು ಎಂದು ಕೂಗಿದವರು. ಏನನ್ನೂ ಪಡೆಯದೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮਹਲੁ ਨਾਹੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਅੰਤਿ ਗਈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥
mahal naahee ddohaaganee ant gee pachhutaae |7|

ಬೇರ್ಪಟ್ಟವನು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
so pir meraa ek hai ekas siau liv laae |

ನನ್ನ ಆ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ; ನಾನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸੁਖੁ ਲੋੜਹਿ ਕਾਮਣੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥੮॥੧੧॥੩੩॥
naanak je sukh lorreh kaamanee har kaa naam man vasaae |8|11|33|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸಿದರೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಬೇಕು. ||8||11||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ಆಸಾ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨੑਾ ਚਖਾਇਓਨੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
amrit jinaa chakhaaeion ras aaeaa sahaj subhaae |

ಭಗವಂತನು ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಕಾರಣವಾದವರು, ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ, ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧॥
sachaa veparavaahu hai tis no til na tamaae |1|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕಾಳಜಿಯಿಲ್ಲದವನು; ಅವನಿಗೆ ದುರಾಶೆಯ ಒಂದು ತುಣುಕೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥
amrit sachaa varasadaa guramukhaa mukh paae |

ನಿಜವಾದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವು ಸುರಿಮಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರ ಬಾಯಿಗೆ ಚಿಮ್ಮುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man sadaa hareeaavalaa sahaje har gun gaae |1| rahaau |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನವಚೈತನ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
manamukh sadaa dohaaganee dar kharreea bilalaeh |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಿದ ವಧುಗಳು; ಅವರು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಗೇಟ್ನಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁੋ ਕਮਾਹਿ ॥੨॥
jinaa pir kaa suaad na aaeio jo dhur likhiaa suo kamaeh |2|

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ರುಚಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਜੇ ਸਚੁ ਜਮੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
guramukh beeje sach jamai sach naam vaapaar |

ಗುರುಮುಖನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದು ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅವನು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਇਤੁ ਲਾਹੈ ਲਾਇਅਨੁ ਭਗਤੀ ਦੇਇ ਭੰਡਾਰ ॥੩॥
jo it laahai laaeian bhagatee dee bhanddaar |3|

ಈ ಲಾಭದಾಯಕ ಉದ್ಯಮಕ್ಕೆ ಭಗವಂತನು ಲಗತ್ತಿಸಿರುವವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈ ਭਗਤਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
guramukh sadaa sohaaganee bhai bhagat seegaar |

ಗುರುಮುಖ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿಜವಾದ, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು; ಅವಳು ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥
anadin raaveh pir aapanaa sach rakheh ur dhaar |4|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಸತ್ಯವನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||4||

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinaa pir raaviaa aapanaa tinaa vittahu bal jaau |

ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਸਦਾ ਪਿਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
sadaa pir kai sang raheh vichahu aap gavaae |5|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಒಳಗಿನಿಂದ ಸ್ವಯಂ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
tan man seetal mukh ujale pir kai bhaae piaar |

ಅವರ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಅವರ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੬॥
sej sukhaalee pir ravai haumai trisanaa maar |6|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಅವರ ಆರಾಮದಾಯಕ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥
kar kirapaa ghar aaeaa gur kai het apaar |

ಅವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವರು ನಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ, ನಮ್ಮ ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಅಪರಿಮಿತ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਕੇਵਲ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੭॥
var paaeaa sohaaganee keval ek muraar |7|

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||7||

ਸਭੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਲਇਓਨੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥
sabhe gunah bakhasaae leion mele melanahaar |

ಅವಳ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಯುನಿಟರ್ ಅವಳನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਜੇ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੮॥੧੨॥੩੪॥
naanak aakhan aakheeai je sun dhare piaar |8|12|34|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು, ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||12||34||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ಆಸಾ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗੁਣ ਊਪਜੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
satigur te gun aoopajai jaa prabh melai soe |

ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದಾಗ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430