ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 206


ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
kar kar haario anik bahu bhaatee chhoddeh katahoon naahee |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਤਾਕੀ ਓਟਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥
ek baat sun taakee ottaa saadhasang mitt jaahee |2|

ಆದರೆ ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಬೇರುಬಿಡಬಹುದು ಎಂದು ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ; ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಅವರ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਮੋਹਿ ਤਿਨ ਤੇ ਧੀਰਜੁ ਪਾਇਆ ॥
kar kirapaa sant mile mohi tin te dheeraj paaeaa |

ಅವರ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಸಂತರು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಿಂದ ನಾನು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੰਤੀ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਮੋਹਿ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
santee mant deeo mohi nirbhau gur kaa sabad kamaaeaa |3|

ಸಂತರು ನನಗೆ ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਜੀਤਿ ਲਏ ਓਇ ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਸਹਜ ਸੁਹੇਲੀ ਬਾਣੀ ॥
jeet le oe mahaa bikhaadee sahaj suhelee baanee |

ನಾನು ಈಗ ಆ ಭಯಾನಕ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಾತು ಈಗ ಮಧುರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ਪਾਇਆ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੪॥੧੨੫॥
kahu naanak man bheaa paragaasaa paaeaa pad nirabaanee |4|4|125|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಬೆಳಗಿದೆ; ನಾನು ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||4||4||125||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇਆ ॥
ohu abinaasee raaeaa |

ಅವನು ಶಾಶ್ವತ ರಾಜ.

ਨਿਰਭਉ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਬਸਤੇ ਇਹੁ ਡਰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nirbhau sang tumaarai basate ihu ddaran kahaa te aaeaa |1| rahaau |

ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಹಾಗಾದರೆ ಈ ಭಯ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਹੋਹਿ ਅਫਾਰੋ ਏਕ ਮਹਲਿ ਨਿਮਾਨੋ ॥
ek mahal toon hohi afaaro ek mahal nimaano |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅಹಂಕಾರಿ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರರು.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਏਕ ਮਹਲਿ ਗਰੀਬਾਨੋ ॥੧॥
ek mahal toon aape aape ek mahal gareebaano |1|

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮಿಂದಲೇ ಇದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಡವರು. ||1||

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਪੰਡਿਤੁ ਬਕਤਾ ਏਕ ਮਹਲਿ ਖਲੁ ਹੋਤਾ ॥
ek mahal toon panddit bakataa ek mahal khal hotaa |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತರು ಮತ್ತು ಪ್ರಚಾರಕರು, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಲ್ಲಿ ನೀವು ಕೇವಲ ಮೂರ್ಖರು.

ਏਕ ਮਹਲਿ ਤੂੰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਏਕ ਮਹਲਿ ਕਛੂ ਨ ਲੇਤਾ ॥੨॥
ek mahal toon sabh kichh graahaj ek mahal kachhoo na letaa |2|

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬರಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਾਠ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਪੁਰੀ ਖਿਲਾਵਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ॥
kaatth kee putaree kahaa karai bapuree khilaavanahaaro jaanai |

ಬಡ ಮರದ ಬೊಂಬೆ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಮಾಸ್ಟರ್ ಪಪಿಟೀರ್‌ಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਜੈਸਾ ਭੇਖੁ ਕਰਾਵੈ ਬਾਜੀਗਰੁ ਓਹੁ ਤੈਸੋ ਹੀ ਸਾਜੁ ਆਨੈ ॥੩॥
jaisaa bhekh karaavai baajeegar ohu taiso hee saaj aanai |3|

ಗೊಂಬೆಯಾಟಗಾರನು ಬೊಂಬೆಯನ್ನು ಧರಿಸುವಂತೆ, ಬೊಂಬೆಯು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಪಾತ್ರವೂ ಹೌದು. ||3||

ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀ ਬਹੁਤੁ ਭਾਤਿ ਕਰੀਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
anik kottharee bahut bhaat kareea aap hoaa rakhavaaraa |

ಭಗವಂತನು ಬಗೆಬಗೆಯ ವರ್ಣನೆಗಳ ವಿವಿಧ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅವುಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੈਸੇ ਮਹਲਿ ਰਾਖੈ ਤੈਸੈ ਰਹਨਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥
jaise mahal raakhai taisai rahanaa kiaa ihu karai bichaaraa |4|

ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮವನ್ನು ಯಾವ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ಅದು ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಬಡವ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲ? ||4||

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸਭ ਬਿਧਿ ਸਾਜੀ ॥
jin kichh keea soee jaanai jin ih sabh bidh saajee |

ವಸ್ತುವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಇದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಅವರು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੀ ॥੫॥੫॥੧੨੬॥
kahu naanak aparanpar suaamee keemat apune kaajee |5|5|126|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು ಅನಂತ; ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||5||126||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥
chhodd chhodd re bikhiaa ke rasooaa |

ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ - ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ;

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajh rahio re baavar gaavar jiau kirakhai hariaaeio pasooaa |1| rahaau |

ಹುಚ್ಚು ಮೂರ್ಖರೇ, ಹಸಿರಿನ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಮೇಯುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಾಣಿಯಂತೆ ನೀವು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ ॥
jo jaaneh toon apune kaajai so sang na chaalai terai tasooaa |

ನಿಮಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವೆಂದು ನೀವು ನಂಬುವ ವಿಷಯವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಇಂಚು ಕೂಡ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
naago aaeio naag sidhaasee fer firio ar kaal garasooaa |1|

ನೀವು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ನೀವು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಚಕ್ರವನ್ನು ಸುತ್ತುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸಾವಿಗೆ ಆಹಾರವಾಗುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ ॥
pekh pekh re kasunbh kee leelaa raach maach tinahoon lau hasooaa |

ಪ್ರಪಂಚದ ಕ್ಷಣಿಕ ನಾಟಕಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನೋಡುತ್ತಾ, ನೀವು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಹೋಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಗುತ್ತೀರಿ.

ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
chheejat ddor dinas ar rainee jeea ko kaaj na keeno kachhooaa |2|

ಜೀವನದ ದಾರವು ತೆಳುವಾದ, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಧರಿಸಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ ॥
karat karat iv hee biradhaano haario ukate tan kheenasooaa |

ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನೀವು ವಯಸ್ಸಾದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ದುರ್ಬಲವಾಗಿದೆ.

ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
jiau mohio un mohanee baalaa us te ghattai naahee ruch chasooaa |3|

ನಿನ್ನ ಯೌವನದಲ್ಲಿ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಮೋಹಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೀಯ, ಅದರ ಮೇಲಿನ ಬಾಂಧವ್ಯ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ ॥
jag aaisaa mohi gureh dikhaaeio tau saran pario taj garabasooaa |

ಇದು ಜಗದ ದಾರಿ ಎಂದು ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಅಹಂಕಾರದ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
maarag prabh ko sant bataaeio drirree naanak daas bhagat har jasooaa |4|6|127|

ಸಂತನು ನನಗೆ ದೇವರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||6||127||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
tujh bin kavan hamaaraa |

ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ನನ್ನವರು ಯಾರು?

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan adhaaraa |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀವು ಜೀವನದ ಉಸಿರಾಟದ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸਜਨ ਸੁਹੇਲੇ ॥
antar kee bidh tum hee jaanee tum hee sajan suhele |

ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ಸ್ಥಿತಿ ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು. ನೀನು ನನ್ನ ಬ್ಯೂಟಿಫುಲ್ ಫ್ರೆಂಡ್.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਤੁਝ ਤੇ ਪਾਏ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥੧॥
sarab sukhaa mai tujh te paae mere tthaakur agah atole |1|

ಓ ನನ್ನ ಅಗಾಧವಾದ ಮತ್ತು ಅಗಾಧವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430