ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 114


ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥
anadin sadaa rahai bhai andar bhai maar bharam chukaavaniaa |5|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ದೇವರ ಭಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಭಯವನ್ನು ಜಯಿಸಿ, ಅವರ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bharam chukaaeaa sadaa sukh paaeaa |

ಅವರ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaad param pad paaeaa |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
antar niramal niramal baanee har gun sahaje gaavaniaa |6|

ಒಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಅವರು ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಪದಗಳು ಸಹ ಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ; ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣੈ ॥
simrit saasat bed vakhaanai |

ಅವರು ಸಿಮೃತಿಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥
bharame bhoolaa tat na jaanai |

ಆದರೆ ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bin satigur seve sukh na paae dukho dukh kamaavaniaa |7|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಅವರಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੈ ਕੋਈ ॥
aap kare kis aakhai koee |

ಭಗವಂತನೇ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾವು ಯಾರಿಗೆ ದೂರು ನೀಡಬೇಕು?

ਆਖਣਿ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥
aakhan jaaeeai je bhoolaa hoee |

ಭಗವಂತ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ದೂರುತ್ತಾರೆ?

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੭॥੮॥
naanak aape kare karaae naame naam samaavaniaa |8|7|8|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ನಾವು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತೇವೆ. ||8||7||8||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aape range sahaj subhaae |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ತುಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅನಾಯಾಸವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
gur kai sabad har rang charraae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
man tan rataa rasanaa rang chaloolee bhai bhaae rang charraavaniaa |1|

ಈ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತುಂಬಾ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ನಾಲಿಗೆಯು ಗಸಗಸೆಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಯದ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree nirbhau man vasaavaniaa |

ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮನದೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವರಿಗೆ ನಾನೊಬ್ಬ ಬಲಿ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವೇ ತ್ಯಾಗ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kirapaa te har nirbhau dhiaaeaa bikh bhaujal sabad taraavaniaa |1| rahaau |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿರ್ಭೀತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ಶಾಬಾದ್ ನನ್ನನ್ನು ವಿಷಪೂರಿತ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh mugadh kareh chaturaaee |

ಮೂರ್ಖ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
naataa dhotaa thaae na paaee |

ಆದರೆ ಅವರ ಸ್ನಾನ ಮತ್ತು ತೊಳೆಯುವಿಕೆಯ ಹೊರತಾಗಿಯೂ, ಅವು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಲ್ಲ.

ਜੇਹਾ ਆਇਆ ਤੇਹਾ ਜਾਸੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
jehaa aaeaa tehaa jaasee kar avagan pachhotaavaniaa |2|

ಅವರು ಬಂದ ಹಾಗೆ, ತಾವು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪಿಗೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
manamukh andhe kichhoo na soojhai |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
maran likhaae aae nahee boojhai |

ಅವರು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಮರಣವು ಅವರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತವಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
manamukh karam kare nahee paae bin naavai janam gavaavaniaa |3|

ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವರು ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಈ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
sach karanee sabad hai saar |

ಸತ್ಯದ ಅಭ್ಯಾಸವು ಶಬ್ದದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
poorai gur paaeeai mokh duaar |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಮೋಕ್ಷದ ದ್ವಾರವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin baanee sabad sunaae sach raate rang rangaavaniaa |4|

ಆದ್ದರಿಂದ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಗುರುಗಳ ಬಾನಿ ಮತ್ತು ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲಿಸಿ. ಈ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನೀವೇ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಿ. ||4||

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
rasanaa har ras raatee rang laae |

ಭಗವಂತನ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿದ ನಾಲಿಗೆ, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
man tan mohiaa sahaj subhaae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sahaje preetam piaaraa paaeaa sahaje sahaj milaavaniaa |5|

ನಾನು ಸುಲಭವಾಗಿ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||5||

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
jis andar rang soee gun gaavai |

ಒಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು, ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥
gur kai sabad sahaje sukh samaavai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
hau balihaaree sadaa tin vittahu gur sevaa chit laavaniaa |6|

ಗುರುಗಳ ಸೇವೆಗೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮುಡಿಪಾಗಿಟ್ಟವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||6||

ਸਚਾ ਸਚੋ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ॥
sachaa sacho sach pateejai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಮಾತ್ರ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥
guraparasaadee andar bheejai |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಒಬ್ಬರ ಅಂತರಂಗವು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಳವಾಗಿ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bais suthaan har gun gaaveh aape kar sat manaavaniaa |7|

ಆ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಅವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ವತಃ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no nadar kare so paae |

ಯಾರ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಬೀರುತ್ತಾನೋ ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee haumai jaae |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥
naanak naam vasai man antar dar sachai sobhaa paavaniaa |8|8|9|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಅವರನ್ನು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||8||8||9||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್ ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur seviaai vaddee vaddiaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਹਰਿ ਜੀ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
har jee achint vasai man aaee |

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತಾನಾಗಿಯೇ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥
har jeeo safalio birakh hai amrit jin peetaa tis tikhaa lahaavaniaa |1|

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ಫಲ ನೀಡುವ ಮರ; ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sach sangat mel milaavaniaa |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಲು ನನ್ನನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವವನಿಗೆ.

ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har satasangat aape melai gurasabadee har gun gaavaniaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನೇ ನನ್ನನ್ನು ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ. ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430