ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 357


ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥
aas piaasee sejai aavaa |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಯಿಂದ, ನಾನು ಅವನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥
aagai sah bhaavaa ki na bhaavaa |2|

ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವನೋ ಇಲ್ಲವೋ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥
kiaa jaanaa kiaa hoeigaa ree maaee |

ನನ್ನ ತಾಯಿ, ನನಗೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯುವುದು?

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har darasan bin rahan na jaaee |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥
prem na chaakhiaa meree tis na bujhaanee |

ನಾನು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸವಿಯಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
geaa su joban dhan pachhutaanee |3|

ನನ್ನ ಸುಂದರ ಯೌವನವು ಓಡಿಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು, ಆತ್ಮ-ವಧು, ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥
ajai su jaagau aas piaasee |

ಈಗಲೂ, ನಾನು ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಯಿಂದ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheele udaasee rhau niraasee |1| rahaau |

ನಾನು ಖಿನ್ನತೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಭರವಸೆ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
haumai khoe kare seegaar |

ಅವಳು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ;

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥
tau kaaman sejai ravai bhataar |4|

ಪತಿ ಭಗವಂತ ಈಗ ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
tau naanak kantai man bhaavai |

ಆಗ, ಓ ನಾನಕ್, ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತಾಳೆ;

ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥
chhodd vaddaaee apane khasam samaavai |1| rahaau |26|

ಅವಳು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಚೆಲ್ಲುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ||1||ವಿರಾಮ||26||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥
pevakarrai dhan kharee eaanee |

ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು, ಆತ್ಮ-ವಧು, ತುಂಬಾ ಬಾಲಿಶವಾಗಿದ್ದೆ;

ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥
tis sah kee mai saar na jaanee |1|

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಬೆಲೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. ||1||

ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sahu meraa ek doojaa nahee koee |

ನನ್ನ ಪತಿ ಒಬ್ಬನೇ; ಅವನಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nadar kare melaavaa hoee |1| rahaau |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
saahurarrai dhan saach pachhaaniaa |

ನನ್ನ ಅತ್ತೆಯ ಮನೆಯ ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು, ಆತ್ಮ-ವಧು, ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ;

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥
sahaj subhaae apanaa pir jaaniaa |2|

ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನಾನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
guraparasaadee aaisee mat aavai |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನಗೆ ಅಂತಹ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಬಂದಿದೆ.

ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥
taan kaaman kantai man bhaavai |3|

ಇದರಿಂದ ಆತ್ಮ ವಧು ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹಿತವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kahat naanak bhai bhaav kaa kare seegaar |

ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವಳು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ,

ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥
sad hee sejai ravai bhataar |4|27|

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅವನ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||4||27||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥
n kis kaa poot na kis kee maaee |

ಯಾರೂ ಬೇರೆಯವರ ಮಗನಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಯಾರ ತಾಯಿಯೂ ಅಲ್ಲ.

ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥
jhootthai mohi bharam bhulaaee |1|

ಸುಳ್ಳು ಲಗತ್ತುಗಳ ಮೂಲಕ, ಜನರು ಅನುಮಾನದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥
mere saahib hau keetaa teraa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaan toon dehi japee naau teraa |1| rahaau |

ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟರೆ ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥
bahute aaugan kookai koee |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬಹುದು,

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥
jaa tis bhaavai bakhase soee |2|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನು ಬಯಸಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
guraparasaadee duramat khoee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥
jah dekhaa tah eko soee |3|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
kahat naanak aaisee mat aavai |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಗೆ ಬಂದರೆ,

ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥
taan ko sache sach samaavai |4|28|

ನಂತರ ಅವನು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||4||28||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 dupade |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
tit saravararrai bheele nivaasaa paanee paavak tineh keea |

ಪ್ರಪಂಚದ ಆ ಕೊಳದಲ್ಲಿ, ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ; ಅಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
pankaj moh pag nahee chaalai ham dekhaa tah ddoobeeale |1|

ಐಹಿಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ, ಅವರ ಪಾದಗಳು ಮುಳುಗಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆ. ||1||

ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man ek na chetas moorr manaa |

ಓ ಮೂರ್ಖರೇ, ನೀವು ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಏಕೆ ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ?

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bisarat tere gun galiaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತರೆ ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಬತ್ತಿಹೋಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
naa hau jatee satee nahee parriaa moorakh mugadhaa janam bheaa |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಯೂ ಅಲ್ಲ, ಸತ್ಯವಂತನೂ ಅಲ್ಲ, ಪಂಡಿತನೂ ಅಲ್ಲ; ನಾನು ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥
pranavat naanak tina kee saranaa jina toon naahee veesariaa |2|29|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರೆಯದವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಪ್ರಭು. ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
chhia ghar chhia gur chhia upades |

ಆರು ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು, ಆರು ಶಿಕ್ಷಕರು ಮತ್ತು ಆರು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳಿವೆ;

ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
gur gur eko ves anek |1|

ಆದರೆ ಶಿಕ್ಷಕರ ಗುರುವು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಅವನು ಹಲವಾರು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
jai ghar karate keerat hoe |

ಆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ, ಅಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ

ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so ghar raakh vaddaaee tohi |1| rahaau |

- ಆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ; ಅದರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ನಿಂತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥
visue chasiaa gharreea paharaa thitee vaaree maahu bheaa |

ಸೆಕೆಂಡುಗಳು, ನಿಮಿಷಗಳು, ಗಂಟೆಗಳು, ದಿನಗಳು, ವಾರದ ದಿನಗಳು ತಿಂಗಳುಗಳಂತೆ

ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
sooraj eko rut anek |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಋತುಗಳು ಒಂದೇ ಸೂರ್ಯನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿವೆ,

ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥
naanak karate ke kete ves |2|30|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಗಳು ಒಬ್ಬನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿವೆ. ||2||30||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430