ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 624


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥
gur poorai keetee pooree |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥
prabh rav rahiaa bharapooree |

ದೇವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥
khem kusal bheaa isanaanaa |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥
paarabraham vittahu kurabaanaa |1|

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥
gur ke charan kaval rid dhaare |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bighan na laagai til kaa koee kaaraj sagal savaare |1| rahaau |

ಚಿಕ್ಕ ಅಡೆತಡೆಯೂ ನನ್ನ ದಾರಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥
mil saadhoo duramat khoe |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರೊಂದಿಗಿನ ಸಭೆ, ನನ್ನ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಯಿತು.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥
patit puneet sabh hoe |

ಪಾಪಿಗಳೆಲ್ಲ ಶುದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥
raamadaas sarovar naate |

ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಅವರ ಪವಿತ್ರ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ,

ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥
sabh laathe paap kamaate |2|

ಒಬ್ಬನು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ತೊಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
gun gobind nit gaaeeai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡಿರಿ;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥
saadhasang mil dhiaaeeai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man baanchhat fal paae |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲಗಳು ದೊರೆಯುತ್ತವೆ

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥
gur pooraa ridai dhiaae |3|

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ. ||3||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥
gur gopaal aanandaa |

ಜಗದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರು ಆನಂದಮಯ;

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jap jap jeevai paramaanandaa |

ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ಪರಮ ಆನಂದದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam dhiaaeaa |

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
prabh apanaa birad rakhaaeaa |4|10|60|

ದೇವರು ತನ್ನ ಸಹಜ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||10||60||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥
dah dis chhatr megh ghattaa ghatt daaman chamak ddaraaeio |

ದಶದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಮೋಡಗಳು ಮೇಲಾವರಣದಂತೆ ಆಕಾಶವನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತವೆ; ಕಪ್ಪು ಮೋಡಗಳ ಮೂಲಕ, ಮಿಂಚು ಮಿಂಚುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಯಭೀತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥
sej ikelee need nahu nainah pir parades sidhaaeio |1|

ಹಾಸಿಗೆಯು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿದ್ರಾಹೀನವಾಗಿವೆ; ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ದೂರ ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
hun nahee sandesaro maaeio |

ಈಗ, ನಾನು ಅವನಿಂದ ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ತಾಯಿ!

ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ek kosaro sidh karat laal tab chatur paataro aaeio | rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ಒಂದು ಮೈಲಿ ದೂರ ಹೋದಾಗ, ಅವನು ನನಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ||ವಿರಾಮ||

ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥
kiau bisarai ihu laal piaaro sarab gunaa sukhadaaeio |

ನನ್ನ ಈ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ? ಅವನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥
mandar char kai panth nihaarau nain neer bhar aaeio |2|

ಅವನ ಮಹಲಿಗೆ ಏರುವಾಗ, ನಾನು ಅವನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
hau hau bheet bheio hai beecho sunat des nikattaaeio |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯ ಗೋಡೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಕೇಳಬಲ್ಲೆ.

ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥
bhaanbheeree ke paat parado bin pekhe dooraaeio |3|

ಚಿಟ್ಟೆಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳಂತೆ ನಮ್ಮ ನಡುವೆ ಮುಸುಕು ಇದೆ; ಅವನನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ, ಅವನು ತುಂಬಾ ದೂರದಲ್ಲಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥
bheio kirapaal sarab ko tthaakur sagaro dookh mittaaeio |

ಎಲ್ಲರ ಕರ್ತನೂ ಯಜಮಾನನೂ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
kahu naanak haumai bheet gur khoee tau deaar beetthalo paaeio |4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾವಾಗ ಗುರುಗಳು ಅಹಂಕಾರದ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಕೆಡವಿದರು, ಆಗ ನಾನು ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||4||

ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
sabh rahio andesaro maaeio |

ನನ್ನ ಭಯವೆಲ್ಲವೂ ದೂರವಾಯಿತು, ಓ ತಾಯಿ!

ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
jo chaahat so guroo milaaeio |

ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೋ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥
sarab gunaa nidh raaeio | rahaau doojaa |11|61|

ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ರಾಜ, ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳ ನಿಧಿ. ||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||11||61||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥
gee bahorr bandee chhorr nirankaar dukhadaaree |

ತೆಗೆದಿದ್ದನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುವವನು, ಸೆರೆಯಿಂದ ವಿಮೋಚಕ; ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ, ನೋವಿನ ನಾಶಕ.

ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
karam na jaanaa dharam na jaanaa lobhee maaeaadhaaree |

ಕರ್ಮ ಮತ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ನಾನು ತುಂಬಾ ದುರಾಸೆ, ಮಾಯೆಯನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
naam pario bhagat govind kaa ih raakhahu paij tumaaree |1|

ನಾನು ದೇವರ ಭಕ್ತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
har jeeo nimaaniaa too maan |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಅವಮಾನಕರ ಗೌರವ.

ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
nicheejiaa cheej kare meraa govind teree kudarat kau kurabaan | rahaau |

ನೀವು ಅಯೋಗ್ಯರನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಓ ನನ್ನ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು; ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
jaisaa baalak bhaae subhaaee lakh aparaadh kamaavai |

ಮಗುವಿನಂತೆ, ಮುಗ್ಧವಾಗಿ ಸಾವಿರಾರು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದೆ

ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
kar upades jhirrake bahu bhaatee bahurr pitaa gal laavai |

ಅವನ ತಂದೆ ಅವನಿಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಗದರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಅವನು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
pichhale aaugun bakhas le prabh aagai maarag paavai |2|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ದೇವರೇ, ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಇರಿಸಿ. ||2||

ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
har antarajaamee sabh bidh jaanai taa kis peh aakh sunaaeeai |

ಭಗವಂತ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮಾತನಾಡಬೇಕು?

ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
kahanai kathan na bheejai gobind har bhaavai paij rakhaaeeai |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಭಗವಂತನು ಕೇವಲ ಪದಗಳ ಪಠಣದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ಅವನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನು ನಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥
avar ott mai sagalee dekhee ik teree ott rahaaeeai |3|

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಆಶ್ರಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನಿನ್ನದು ಮಾತ್ರ ನನಗೆ ಉಳಿದಿದೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430