ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1215


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੋ ॥
amrit naam maneh aadhaaro |

ನಾಮದ ಅಮೃತ ಅಮೃತ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ.

ਜਿਨ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin deea tis kai kurabaanai gur poore namasakaaro |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟವನಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಗೆ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥
boojhee trisanaa sahaj suhelaa kaam krodh bikh jaaro |

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿದಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದ ವಿಷಗಳು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿವೆ.

ਆਇ ਨ ਜਾਇ ਬਸੈ ਇਹ ਠਾਹਰ ਜਹ ਆਸਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੋ ॥੧॥
aae na jaae basai ih tthaahar jah aasan nirankaaro |1|

ಈ ಮನಸ್ಸು ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ ಕುಳಿತಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅದು ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਏਕੈ ਪਰਗਟੁ ਏਕੈ ਗੁਪਤਾ ਏਕੈ ਧੁੰਧੂਕਾਰੋ ॥
ekai paragatt ekai gupataa ekai dhundhookaaro |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಗುಪ್ತ ಮತ್ತು ನಿಗೂಢ. ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಅಗಾಧ ಕತ್ತಲೆ.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੨॥੩੧॥੫੪॥
aad madh ant prabh soee kahu naanak saach beechaaro |2|31|54|

ಆದಿಯಿಂದ ಮಧ್ಯದವರೆಗೆ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದವರೆಗೆ ದೇವರು. ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ. ||2||31||54||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਘਰੀ ॥
bin prabh rahan na jaae gharee |

ದೇವರಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਕੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੈ ਸੁਖੁ ਹੈ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sookh taahoo kai pooran jaa kai sukh hai haree |1| rahaau |

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਪ੍ਰਾਨ ਜੀਵਨ ਧਨ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਘਨਾ ॥
mangal roop praan jeevan dhan simarat anad ghanaa |

ದೇವರು ಆನಂದದ ಸಾಕಾರ, ಜೀವನ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನ ಉಸಿರು; ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಆನಂದವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਵਡ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸਦ ਸੰਗੇ ਗੁਨ ਰਸਨਾ ਕਵਨ ਭਨਾ ॥੧॥
vadd samarath sadaa sad sange gun rasanaa kavan bhanaa |1|

ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸರ್ವಶಕ್ತನು, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ; ಯಾವ ನಾಲಿಗೆಯು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಲ್ಲದು? ||1||

ਥਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਹਨਹਾਰੇ ॥
thaan pavitraa maan pavitraa pavitr sunan kahanahaare |

ಅವರ ಸ್ಥಳವು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ವೈಭವವು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ; ಆತನನ್ನು ಕೇಳುವವರು ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುವವರು ಪವಿತ್ರರು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਵਨ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਜਾ ਮਹਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੨॥੩੨॥੫੫॥
kahu naanak te bhavan pavitraa jaa meh sant tumaare |2|32|55|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಂತರು ವಾಸಿಸುವ ಆ ವಾಸವು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ. ||2||32||55||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥
rasanaa japatee toohee toohee |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ನಿನ್ನ ಹೆಸರು, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਇਕ ਤੁਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maat garabh tum hee pratipaalak mrit manddal ik tuhee |1| rahaau |

ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪೋಷಿಸಿರುವೆ, ಮತ್ತು ಈ ಮರ್ತ್ಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನೀನು ಮಾತ್ರ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮਹਿ ਪਿਤਾ ਤੁਮ ਹੀ ਫੁਨਿ ਮਾਤਾ ਤੁਮਹਿ ਮੀਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
tumeh pitaa tum hee fun maataa tumeh meet hit bhraataa |

ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆ, ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನ ತಾಯಿ; ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು.

ਤੁਮ ਪਰਵਾਰ ਤੁਮਹਿ ਆਧਾਰਾ ਤੁਮਹਿ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨਦਾਤਾ ॥੧॥
tum paravaar tumeh aadhaaraa tumeh jeea praanadaataa |1|

ನೀವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ, ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ. ನೀವು ಜೀವದ ಉಸಿರನ್ನು ನೀಡುವವರು. ||1||

ਤੁਮਹਿ ਖਜੀਨਾ ਤੁਮਹਿ ਜਰੀਨਾ ਤੁਮ ਹੀ ਮਾਣਿਕ ਲਾਲਾ ॥
tumeh khajeenaa tumeh jareenaa tum hee maanik laalaa |

ನೀನು ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು, ಮತ್ತು ನೀನು ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು. ನೀವು ನನ್ನ ರತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳು.

ਤੁਮਹਿ ਪਾਰਜਾਤ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥੩੩॥੫੬॥
tumeh paarajaat gur te paae tau naanak bhe nihaalaa |2|33|56|

ನೀವು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಎಲಿಸಿಯನ್ ಮರ. ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||33||56||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾਹੂ ਕਾਹੂ ਅਪੁਨੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥
jaahoo kaahoo apuno hee chit aavai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ, ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ತನ್ನದೇ ಆದ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਚੇਰੋ ਹੋਵਤ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਪਹਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo kaahoo ko chero hovat tthaakur hee peh jaavai |1| rahaau |

ಚಾಯ್ಲಾ (ಸೇವಕ) ಆಗಿರುವವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಬಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਪਨੇ ਪਹਿ ਦੂਖ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਸੂਖਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਬਿਰਥਾ ॥
apane peh dookh apune peh sookhaa apane hee peh birathaa |

ಅವನು ತನ್ನ ದುಃಖ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਮਾਨੁ ਅਪੁਨੇ ਪਹਿ ਤਾਨਾ ਅਪਨੇ ਹੀ ਪਹਿ ਅਰਥਾ ॥੧॥
apune peh maan apune peh taanaa apane hee peh arathaa |1|

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತದಿಂದ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸ್ವಂತದಿಂದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನದೇ ಆದ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕਿਨ ਹੀ ਰਾਜ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਮਿਲਖਾ ਕਿਨ ਹੀ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
kin hee raaj joban dhan milakhaa kin hee baap mahataaree |

ಕೆಲವರು ರಾಜ ಶಕ್ತಿ, ಯೌವನ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ; ಕೆಲವರಿಗೆ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿ ಇದ್ದಾರೆ.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਆਸ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥੩੪॥੫੭॥
sarab thok naanak gur paae pooran aas hamaaree |2|34|57|

ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಆಶಯಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||2||34||57||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਝੂਠੋ ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦ ਮਾਨੁ ॥
jhoottho maaeaa ko mad maan |

ಸುಳ್ಳೆಂದರೆ ಅಮಲು ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆ.

ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਬਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਹਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhroh moh door kar bapure sang gopaaleh jaan |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿ, ಓ ದರಿದ್ರ ಮನುಷ್ಯ, ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನೆನಪಿಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਉਮਰੇ ਮੀਰ ਮਲਕ ਅਰੁ ਖਾਨ ॥
mithiaa raaj joban ar umare meer malak ar khaan |

ರಾಜಮನೆತನದ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಯುವಕರು, ಶ್ರೀಮಂತರು, ರಾಜರು, ಆಡಳಿತಗಾರರು ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತರು ಸುಳ್ಳು.

ਮਿਥਿਆ ਕਾਪਰ ਸੁਗੰਧ ਚਤੁਰਾਈ ਮਿਥਿਆ ਭੋਜਨ ਪਾਨ ॥੧॥
mithiaa kaapar sugandh chaturaaee mithiaa bhojan paan |1|

ಉತ್ತಮವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳು, ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಸುಳ್ಳು; ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಪಾನೀಯಗಳು ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਦੀਨ ਬੰਧਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਹ ਕੀ ਸਾਰਾਨ ॥
deen bandharo daas daasaro santah kee saaraan |

ಓ ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ಬಡವರ ಪೋಷಕನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਂਗਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੨॥੩੫॥੫੮॥
maangan maangau hoe achintaa mil naanak ke har praan |2|35|58|

ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಆತಂಕವನ್ನು ನಿವಾರಿಸು; ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಆಫ್ ಲೈಫ್, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ. ||2||35||58||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪੁਨੀ ਇਤਨੀ ਕਛੂ ਨ ਸਾਰੀ ॥
apunee itanee kachhoo na saaree |

ಸ್ವತಃ, ಮರ್ತ್ಯನು ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਅਨਿਕ ਕਾਜ ਅਨਿਕ ਧਾਵਰਤਾ ਉਰਝਿਓ ਆਨ ਜੰਜਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik kaaj anik dhaavarataa urajhio aan janjaaree |1| rahaau |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುತ್ತಾ ಓಡುತ್ತಾನೆ, ಇತರ ತೊಡಕುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦਿਉਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਦੀਸਹਿ ਸੰਗੀ ਊਹਾਂ ਨਾਹੀ ਜਹ ਭਾਰੀ ॥
diaus chaar ke deeseh sangee aoohaan naahee jah bhaaree |

ಈ ಕೆಲವು ದಿನಗಳ ಸಹಚರರು ಅವರು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430