ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 17


ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
hukam soee tudh bhaavasee hor aakhan bahut apaar |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಭು. ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳುವುದು ಯಾರ ಕೈಗೂ ನಿಲುಕದ್ದು.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
naanak sachaa paatisaahu poochh na kare beechaar |4|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ರಾಜನು ತನ್ನ ನಿರ್ಧಾರಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಸಲಹೆ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor saunaa khusee khuaar |

ಓ ಬಾಬಾ, ಇತರ ನಿದ್ರೆಯ ಆನಂದವು ಸುಳ್ಳು.

ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
jit sutai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |4|7|

ಅಂತಹ ನಿದ್ರೆಯಿಂದ, ದೇಹವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||4||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥
kungoo kee kaaneaa ratanaa kee lalitaa agar vaas tan saas |

ಕೇಸರಿ ದೇಹ, ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯು ರತ್ನ, ಮತ್ತು ದೇಹದ ಶುದ್ಧವಾದ ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಧೂಪದ್ರವ್ಯದ ಉಸಿರು;

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥
atthasatth teerath kaa mukh ttikaa tith ghatt mat vigaas |

ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಯಾತ್ರಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಹೃದಯವು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ

ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥
ot matee saalaahanaa sach naam gunataas |1|

-ಆ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ, ನಿಜವಾದ ನಾಮ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ||1||

ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥
baabaa hor mat hor hor |

ಓ ಬಾಬಾ, ಇತರ ಜ್ಞಾನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಅಪ್ರಸ್ತುತವಾಗಿದೆ.

ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je sau ver kamaaeeai koorrai koorraa jor |1| rahaau |

ಸುಳ್ಳನ್ನು ನೂರು ಬಾರಿ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರೆ, ಅದರ ಪರಿಣಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸುಳ್ಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
pooj lagai peer aakheeai sabh milai sansaar |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಿರ್ (ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ) ಎಂದು ಪೂಜಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪೂಜಿಸಬಹುದು; ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಬಹುದು;

ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥
naau sadaae aapanaa hovai sidh sumaar |

ನೀವು ಉನ್ನತ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಿರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬಹುದು

ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
jaa pat lekhai naa pavai sabhaa pooj khuaar |2|

- ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಆರಾಧನೆಯು ಸುಳ್ಳು. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
jin kau satigur thaapiaa tin mett na sakai koe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಯಾರೂ ಉರುಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
onaa andar naam nidhaan hai naamo paragatt hoe |

ನಾಮದ ನಿಧಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅವರಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಅವರು ಪ್ರಕಾಶಮಾನರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
naau poojeeai naau maneeai akhandd sadaa sach soe |3|

ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ಟ್ರೂ ಒನ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅಖಂಡ ಮತ್ತು ಮುರಿಯದ. ||3||

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥
khehoo kheh ralaaeeai taa jeeo kehaa hoe |

ದೇಹವು ಧೂಳಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಾಗ, ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ?

ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
jaleea sabh siaanapaa utthee chaliaa roe |

ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಸುಟ್ಟುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಳುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam visaariaai dar geaa kiaa hoe |4|8|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತವರು-ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? ||4||8||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥
gunavantee gun veetharai aaugunavantee jhoor |

ಸದ್ಗುಣಿಯಾದ ಹೆಂಡತಿ ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾಳೆ; ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವರು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತಾರೆ.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
je lorreh var kaamanee nah mileeai pir koor |

ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಓ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಅವರು ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥
naa berree naa tulaharraa naa paaeeai pir door |1|

ಯಾವುದೇ ದೋಣಿ ಅಥವಾ ತೆಪ್ಪವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥
mere tthaakur poorai takhat addol |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ; ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಅಚಲವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh pooraa je kare paaeeai saach atol |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸುವವನು ಅಪಾರವಾದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
prabh harimandar sohanaa tis meh maanak laal |

ಭಗವಂತನ ಅರಮನೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥
motee heeraa niramalaa kanchan kott reesaal |

ಅದರೊಳಗೆ ರತ್ನಗಳು, ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು, ಮುತ್ತುಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷರಹಿತ ವಜ್ರಗಳಿವೆ. ಈ ಮಕರಂದದ ಮೂಲವನ್ನು ಚಿನ್ನದ ಕೋಟೆ ಸುತ್ತುವರೆದಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
bin paurree garr kiau chrrau gur har dhiaan nihaal |2|

ಏಣಿಯಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಕೋಟೆಗೆ ಏರುವುದು ಹೇಗೆ? ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ, ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur paurree berree guroo gur tulahaa har naau |

ಗುರುವೇ ಏಣಿ, ಗುರುವೇ ದೋಣಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ತೆಪ್ಪವೇ ಗುರು.

ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥
gur sar saagar bohitho gur teerath dareeaau |

ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುವ ದೋಣಿ; ಗುರುವು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ, ಗುರುವು ಪವಿತ್ರ ನದಿಯಾಗಿದೆ.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥
je tis bhaavai aoojalee sat sar naavan jaau |3|

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ನಾನು ಸತ್ಯದ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥
pooro pooro aakheeai poorai takhat nivaas |

ಅವರನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
poorai thaan suhaavanai poorai aas niraas |

ಅವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅವರು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಹತಾಶರ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥
naanak pooraa je milai kiau ghaattai gun taas |4|9|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದರೆ, ಅವನ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಹೇಗೆ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತವೆ? ||4||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
aavahu bhaine gal milah ank sahelarreeaah |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಹೋದರಿಯರೇ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಹಚರರೇ ಬನ್ನಿ; ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥
mil kai karah kahaaneea samrath kant keeaah |

ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರೋಣ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಹೇಳೋಣ.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥
saache saahib sabh gun aaugan sabh asaah |1|

ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ನಲ್ಲಿವೆ; ನಾವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದೇವೆ. ||1||

ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥
karataa sabh ko terai jor |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sabad beechaareeai jaa too taa kiaa hor |1| rahaau |

ನಾನು ಶಬ್ದದ ಒಂದು ಪದದ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ನನ್ನವರು - ನನಗೆ ಇನ್ನೇನು ಬೇಕು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣਂੀ ॥
jaae puchhahu sohaaganee tusee raaviaa kinee gunanee |

ಹೋಗಿ, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ, "ನೀವು ಯಾವ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ?"

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥
sahaj santokh seegaareea mitthaa bolanee |

"ನಾವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸುಲಭ, ತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಿಹಿ ಪದಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥
pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee |2|

ನಾವು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ನಾವು ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ, ಸಂತೋಷದ ಮೂಲವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ." ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430