ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 476


ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥
gaj saadte tai tai dhoteea tihare paaein tag |

ಅವರು ಮೂರೂವರೆ ಗಜ ಉದ್ದದ ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮೂರು ಗಾಯದ ಪವಿತ್ರ ದಾರಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਲੀ ਜਿਨੑਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ ॥
galee jinaa japamaaleea lotte hath nibag |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕುತ್ತಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಜಪಮಾಲೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುವ ಜಗ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਾਨਾਰਸਿ ਕੇ ਠਗ ॥੧॥
oe har ke sant na aakheeeh baanaaras ke tthag |1|

ಅವರನ್ನು ಭಗವಂತನ ಸಂತರೆಂದು ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ - ಅವರು ಬನಾರಸ್‌ನ ಕೊಲೆಗಡುಕರು. ||1||

ਐਸੇ ਸੰਤ ਨ ਮੋ ਕਉ ਭਾਵਹਿ ॥
aaise sant na mo kau bhaaveh |

ಅಂತಹ 'ಸಂತರು' ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਡਾਲਾ ਸਿਉ ਪੇਡਾ ਗਟਕਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddaalaa siau peddaa gattakaaveh |1| rahaau |

ಅವರು ಕೊಂಬೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಮರಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਸਨ ਮਾਂਜਿ ਚਰਾਵਹਿ ਊਪਰਿ ਕਾਠੀ ਧੋਇ ਜਲਾਵਹਿ ॥
baasan maanj charaaveh aoopar kaatthee dhoe jalaaveh |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಡಕೆ ಮತ್ತು ಹರಿವಾಣಗಳನ್ನು ಒಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹಾಕುವ ಮೊದಲು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವ ಮೊದಲು ಅವರು ಮರವನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਸੁਧਾ ਖੋਦਿ ਕਰਹਿ ਦੁਇ ਚੂਲੇੑ ਸਾਰੇ ਮਾਣਸ ਖਾਵਹਿ ॥੨॥
basudhaa khod kareh due choole saare maanas khaaveh |2|

ಅವರು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅಗೆದು ಎರಡು ಬೆಂಕಿಗೂಡುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಇಡೀ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ! ||2||

ਓਇ ਪਾਪੀ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਮੁਖਹੁ ਅਪਰਸ ਕਹਾਵਹਿ ॥
oe paapee sadaa fireh aparaadhee mukhahu aparas kahaaveh |

ಆ ಪಾಪಿಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸದ ಪವಿತ್ರರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਡੁਬਾਵਹਿ ॥੩॥
sadaa sadaa fireh abhimaanee sagal kuttanb ddubaaveh |3|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬಗಳು ಮುಳುಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa taise karam kamaavai |

ಅವನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಅದಕ್ಕೆ ಭಗವಂತನು ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಅದರಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥੨॥
kahu kabeer jis satigur bhettai punarap janam na aavai |4|2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||2||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਬਾਪਿ ਦਿਲਾਸਾ ਮੇਰੋ ਕੀਨੑਾ ॥
baap dilaasaa mero keenaa |

ನನ್ನ ತಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವನು ನನಗೆ ಸ್ನೇಹಶೀಲ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು,

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੑਾ ॥
sej sukhaalee mukh amrit deenaa |

ಮತ್ತು ಅವರ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟರು.

ਤਿਸੁ ਬਾਪ ਕਉ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
tis baap kau kiau manahu visaaree |

ಆ ತಂದೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ?

ਆਗੈ ਗਇਆ ਨ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥
aagai geaa na baajee haaree |1|

ನಾನು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗ, ನಾನು ಆಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੁਈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਹਉ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥
muee meree maaee hau kharaa sukhaalaa |

ಮಾಯೆ ಸತ್ತಳು, ಓ ತಾಯಿ, ಮತ್ತು ನಾನು ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪਹਿਰਉ ਨਹੀ ਦਗਲੀ ਲਗੈ ਨ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pahirau nahee dagalee lagai na paalaa |1| rahaau |

ನಾನು ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಅನ್ನು ಧರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ನಾನು ಚಳಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਬਾਪੈ ਜਿਨਿ ਹਉ ਜਾਇਆ ॥
bal tis baapai jin hau jaaeaa |

ನನಗೆ ಜೀವನ ನೀಡಿದ ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪੰਚਾ ਤੇ ਮੇਰਾ ਸੰਗੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
panchaa te meraa sang chukaaeaa |

ಐದು ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಪಾಪಗಳೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಒಡನಾಟವನ್ನು ಅವನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದನು.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਪਾਵਾ ਤਲਿ ਦੀਨੇ ॥
panch maar paavaa tal deene |

ನಾನು ಆ ಐದು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಪಾದದಡಿಯಲ್ಲಿ ತುಳಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨੇ ॥੨॥
har simaran meraa man tan bheene |2|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ. ||2||

ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੋ ਵਡ ਗੋਸਾਈ ॥
pitaa hamaaro vadd gosaaee |

ನನ್ನ ತಂದೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಮಹಾನ್ ಲಾರ್ಡ್.

ਤਿਸੁ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਈ ॥
tis pitaa peh hau kiau kar jaaee |

ನಾನು ಆ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೇಗೆ ಹೋಗಲಿ?

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਤ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
satigur mile ta maarag dikhaaeaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರು ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದರು.

ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jagat pitaa merai man bhaaeaa |3|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪಿತಾಮಹ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||3||

ਹਉ ਪੂਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਬਾਪੁ ਮੇਰਾ ॥
hau poot teraa toon baap meraa |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಗ, ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನ ತಂದೆ.

ਏਕੈ ਠਾਹਰ ਦੁਹਾ ਬਸੇਰਾ ॥
ekai tthaahar duhaa baseraa |

ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಒಂದೇ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೇವೆ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨਿ ਏਕੋ ਬੂਝਿਆ ॥
kahu kabeer jan eko boojhiaa |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಾದ ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੪॥੩॥
guraprasaad mai sabh kichh soojhiaa |4|3|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||3||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥
eikat patar bhar urakatt kurakatt ikat patar bhar paanee |

ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಬೇಯಿಸಿದ ಕೋಳಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದರು, ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು ವೈನ್ ಹಾಕಿದರು.

ਆਸਿ ਪਾਸਿ ਪੰਚ ਜੋਗੀਆ ਬੈਠੇ ਬੀਚਿ ਨਕਟ ਦੇ ਰਾਨੀ ॥੧॥
aas paas panch jogeea baitthe beech nakatt de raanee |1|

ತಾಂತ್ರಿಕ ಆಚರಣೆಯ ಐದು ಯೋಗಿಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮೂಗುರಹಿತ, ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ರಾಣಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਨਕਟੀ ਕੋ ਠਨਗਨੁ ਬਾਡਾ ਡੂੰ ॥
nakattee ko tthanagan baaddaa ddoon |

ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ರಾಣಿ ಮಾಯೆಯ ಗಂಟೆ ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೊಳಗುತ್ತದೆ.

ਕਿਨਹਿ ਬਿਬੇਕੀ ਕਾਟੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kineh bibekee kaattee toon |1| rahaau |

ತಾರತಮ್ಯ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಕೆಲವು ಅಪರೂಪದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಮ್ಮ ಮೂಗನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਨਕਟੀ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸਗਲ ਮਾਰਿ ਅਉਹੇਰੀ ॥
sagal maeh nakattee kaa vaasaa sagal maar aauheree |

ಎಲ್ಲರೊಳಗೂ ಮೂಗುರಹಿತ ಮಾಯೆಯು ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਗਲਿਆ ਕੀ ਹਉ ਬਹਿਨ ਭਾਨਜੀ ਜਿਨਹਿ ਬਰੀ ਤਿਸੁ ਚੇਰੀ ॥੨॥
sagaliaa kee hau bahin bhaanajee jineh baree tis cheree |2|

ಅವಳು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ, "ನಾನು ಸಹೋದರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಸಹೋದರಿಯ ಮಗಳು; ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವವರ ಕೈಕೆಲಸ ನಾನು." ||2||

ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਬਡੋ ਬਿਬੇਕੀ ਆਪੇ ਸੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
hamaro bharataa baddo bibekee aape sant kahaavai |

ನನ್ನ ಪತಿ ತಾರತಮ್ಯ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮಹಾನ್; ಅವನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂತ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਓਹੁ ਹਮਾਰੈ ਮਾਥੈ ਕਾਇਮੁ ਅਉਰੁ ਹਮਰੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥
ohu hamaarai maathai kaaeim aaur hamarai nikatt na aavai |3|

ಅವನು ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಯಾರೂ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਨਾਕਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਨਹੁ ਕਾਟੀ ਕਾਟਿ ਕੂਟਿ ਕੈ ਡਾਰੀ ॥
naakahu kaattee kaanahu kaattee kaatt koott kai ddaaree |

ನಾನು ಅವಳ ಮೂಗನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಅವಳ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಅವಳನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ, ನಾನು ಅವಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದೆ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬੈਰਨਿ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer santan kee bairan teen lok kee piaaree |4|4|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವಳು ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಪ್ರಿಯತಮೆ, ಆದರೆ ಸಂತರ ಶತ್ರು. ||4||4||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥
jogee jatee tapee saniaasee bahu teerath bhramanaa |

ಯೋಗಿಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು, ತಪಸ್ವಿಗಳು ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਲੁੰਜਿਤ ਮੁੰਜਿਤ ਮੋਨਿ ਜਟਾਧਰ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੧॥
lunjit munjit mon jattaadhar ant taoo maranaa |1|

ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡ ಜೈನರು, ಮೌನಿಗಳು, ಜಡೆ ಕೂದಲಿನ ಭಿಕ್ಷುಕರು - ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਤਾ ਤੇ ਸੇਵੀਅਲੇ ਰਾਮਨਾ ॥
taa te seveeale raamanaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਤੁ ਜਾ ਕੈ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa raam naam hit jaa kai kahaa karai jamanaa |1| rahaau |

ಯಾರ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಅವರಿಗೆ ಮರಣದ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਗਮ ਨਿਰਗਮ ਜੋਤਿਕ ਜਾਨਹਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਆਕਰਨਾ ॥
aagam niragam jotik jaaneh bahu bahu biaakaranaa |

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವೇದಗಳು, ಜ್ಯೋತಿಷ್ಯ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳ ವ್ಯಾಕರಣದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ತಿಳಿದವರು;


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430