ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 248


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥
mohan tere aooche mandar mahal apaaraa |

ಓ ಮೋಹನ್, ನಿಮ್ಮ ದೇವಾಲಯವು ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮಹಲು ಮೀರದಂತಿದೆ.

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
mohan tere sohan duaar jeeo sant dharam saalaa |

ಓ ಮೋಹನ್, ನಿನ್ನ ದ್ವಾರಗಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿವೆ. ಅವು ಸಂತರ ಪೂಜಾ ಮಂದಿರಗಳು.

ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥
dharam saal apaar daiaar tthaakur sadaa keeratan gaavahe |

ಈ ಅನುಪಮವಾದ ಆರಾಧನಾ ಗೃಹಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jah saadh sant ikatr hoveh tahaa tujheh dhiaavahe |

ಎಲ್ಲಿ ಸಂತರು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರು ಒಟ್ಟುಗೂಡುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
kar deaa meaa deaal suaamee hohu deen kripaaraa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿರಿ; ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಿಸು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak daras piaase mil darasan sukh saaraa |1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ; ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥
mohan tere bachan anoop chaal niraalee |

ಓ ಮೋಹನ, ನಿನ್ನ ಮಾತು ಅನುಪಮ; ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿವೆ.

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥
mohan toon maaneh ek jee avar sabh raalee |

ಓ ಮೋಹನ್, ನೀನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ನಂಬು. ಉಳಿದೆಲ್ಲವೂ ನಿಮಗೆ ಧೂಳು.

ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
maaneh ta ek alekh tthaakur jineh sabh kal dhaareea |

ನೀವು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೀರಿ, ಅಜ್ಞಾತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ಅವರ ಶಕ್ತಿಯು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tudh bachan gur kai vas keea aad purakh banavaareea |

ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭುವಾದ ಆದಿಮಾತ್ಮನ ಹೃದಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
toon aap chaliaa aap rahiaa aap sabh kal dhaareea |

ನೀವೇ ಚಲಿಸುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವೇ ನಿಲ್ಲುತ್ತೀರಿ; ನೀವೇ ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
binavant naanak paij raakhahu sabh sevak saran tumaareea |2|

ನಾನಕ್, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿನ್ನ ಸೇವಕರೆಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರಾಲಯದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥
mohan tudh satasangat dhiaavai daras dhiaanaa |

ಓ ಮೋಹನ್, ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥
mohan jam nerr na aavai tudh japeh nidaanaa |

ಓ ಮೋಹನ್, ಸಾವಿನ ದೂತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರನ್ನು ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jamakaal tin kau lagai naahee jo ik man dhiaavahe |

ನಿನ್ನನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರನ್ನು ಮರಣದ ದೂತನು ಮುಟ್ಟಲಾರನು.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥
man bachan karam ji tudh araadheh se sabhe fal paavahe |

ಆಲೋಚನೆ, ಮಾತು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವವರು ಎಲ್ಲಾ ಫಲ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
mal moot moorr ji mugadh hote si dekh daras sugiaanaa |

ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರು, ಮೂತ್ರ ಮತ್ತು ಗೊಬ್ಬರದಿಂದ ಕೊಳಕು, ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದ ಮೇಲೆ ಸರ್ವಜ್ಞರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
binavant naanak raaj nihachal pooran purakh bhagavaanaa |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಿಮ್ಮ ರಾಜ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ, ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರು. ||3||

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥
mohan toon sufal faliaa san paravaare |

ಓ ಮೋಹನ್, ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ಹೂವಿನೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಅರಳಿದ್ದೀರಿ.

ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
mohan putr meet bhaaee kuttanb sabh taare |

ಓ ಮೋಹನ್, ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಸ್ನೇಹಿತರು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರು ಎಲ್ಲರೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
taariaa jahaan lahiaa abhimaan jinee darasan paaeaa |

ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದ ಮೇಲೆ, ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವರನ್ನು ನೀವು ಉಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jinee tudhano dhan kahiaa tin jam nerr na aaeaa |

ಸಾವಿನ ದೂತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು 'ಧನ್ಯ' ಎಂದು ಕರೆಯುವವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥
beant gun tere kathe na jaahee satigur purakh muraare |

ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿವೆ - ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವ, ಅವುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak ttek raakhee jit lag tariaa sansaare |4|2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆ ಆಂಕರ್ ನಿಮ್ಮದು, ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥
patit asankh puneet kar punah punah balihaar |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥
naanak raam naam jap paavako tin kilabikh daahanahaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನವು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತಹ ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸುಡುವ ಬೆಂಕಿಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥
jap manaa toon raam naraaein govindaa har maadho |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನಾದ ದೇವರನ್ನು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅಧಿಪತಿ, ಭಗವಂತ, ಸಂಪತ್ತಿನ ಒಡೆಯನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥
dhiaae manaa muraar mukande katteeai kaal dukh faadho |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ, ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ನೀಡುವ, ದುಃಖದ ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥
dukhaharan deen saran sreedhar charan kamal araadheeai |

ದುಃಖದ ನಾಶಕ, ಬಡವರ ರಕ್ಷಕ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಭಗವಂತನ ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥
jam panth bikharraa agan saagar nimakh simarat saadheeai |

ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸಾವಿನ ಮೋಸದಾಯಕ ಮಾರ್ಗ ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯ ಭಯಾನಕ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥
kalimalah dahataa sudh karataa dinas rain araadho |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಬಯಕೆಯ ನಾಶಕ, ಮಾಲಿನ್ಯದ ಶುದ್ಧಿ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa gopaal gobind maadho |1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸು, ಓ ಪ್ರಪಂಚದ ಚೆರಿಸರ್, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅಧಿಪತಿ, ಸಂಪತ್ತಿನ ಅಧಿಪತಿ. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
simar manaa daamodar dukhahar bhai bhanjan har raaeaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ; ಅವನು ನೋವಿನ ವಿನಾಶಕ, ಭಯದ ನಿರ್ಮೂಲನ, ಸಾರ್ವಭೌಮ ಪ್ರಭು ರಾಜ.

ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥
sreerango deaal manohar bhagat vachhal biradaaeaa |

ಅವನು ಮಹಾನ್ ಪ್ರೇಮಿ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವವನು, ಅವನ ಭಕ್ತರ ಬೆಂಬಲ - ಇದು ಅವನ ಸ್ವಭಾವವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430