ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 248


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥
mohan tere aooche mandar mahal apaaraa |

ஓ மோகன், உனது கோவில் மிகவும் உயரமானது, உன்னுடைய மாளிகை எவராலும் மீற முடியாதது.

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
mohan tere sohan duaar jeeo sant dharam saalaa |

ஓ மோகன், உங்கள் கதவுகள் மிகவும் அழகாக இருக்கின்றன. அவை புனிதர்களின் வழிபாட்டு இல்லங்கள்.

ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥
dharam saal apaar daiaar tthaakur sadaa keeratan gaavahe |

இந்த ஒப்பற்ற வழிபாட்டு இல்லங்களில், அவர்கள் தொடர்ந்து கீர்த்தனையைப் பாடுகிறார்கள், தங்கள் இறைவனின் மற்றும் எஜமானரின் துதிகள்.

ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jah saadh sant ikatr hoveh tahaa tujheh dhiaavahe |

பரிசுத்தவான்களும் பரிசுத்தவான்களும் எங்கே ஒன்று கூடுகிறார்களோ, அங்கே அவர்கள் உங்களைத் தியானிக்கிறார்கள்.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
kar deaa meaa deaal suaamee hohu deen kripaaraa |

இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, இரக்கமும் கருணையும் கொண்டிருங்கள்; சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமாயிருங்கள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak daras piaase mil darasan sukh saaraa |1|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், உனது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்காக நான் தாகமாக இருக்கிறேன்; உனது தரிசனத்தைப் பெற்றுக் கொண்டு, நான் முற்றிலும் நிம்மதியாக இருக்கிறேன். ||1||

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥
mohan tere bachan anoop chaal niraalee |

ஓ மோகன், உங்கள் பேச்சு ஒப்பற்றது; உங்கள் வழிகள் அதிசயமானவை.

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥
mohan toon maaneh ek jee avar sabh raalee |

ஓ மோகன், நீங்கள் ஒருவரை நம்புகிறீர்கள். மற்றவை எல்லாம் உனக்கு தூசு.

ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
maaneh ta ek alekh tthaakur jineh sabh kal dhaareea |

நீங்கள் ஏக இறைவனை வணங்குகிறீர்கள், அறிய முடியாத இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; அவருடைய ஆற்றல் அனைவருக்கும் ஆதரவளிக்கிறது.

ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tudh bachan gur kai vas keea aad purakh banavaareea |

குருவின் வார்த்தையின் மூலம், உலகத்தின் அதிபதியான ஆதி மனிதனின் இதயத்தை நீங்கள் கைப்பற்றியுள்ளீர்கள்.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
toon aap chaliaa aap rahiaa aap sabh kal dhaareea |

நீயே நகர்கிறாய், நீயே அசையாமல் நிற்கிறாய்; முழு படைப்பையும் நீயே ஆதரிக்கிறாய்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
binavant naanak paij raakhahu sabh sevak saran tumaareea |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், தயவு செய்து என் மரியாதையைக் காப்பாற்றுங்கள்; உமது அடியார்கள் அனைவரும் உமது சரணாலயத்தின் பாதுகாப்பைத் தேடுகிறார்கள். ||2||

ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥
mohan tudh satasangat dhiaavai daras dhiaanaa |

ஓ மோகன், சத் சங்கத், உண்மையான சபை, உன்னை தியானிக்கிறேன்; உனது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை அவர்கள் தியானிக்கிறார்கள்.

ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥
mohan jam nerr na aavai tudh japeh nidaanaa |

ஓ மோகன், மரணத்தின் தூதர், கடைசி நேரத்தில் உன்னைத் தியானிப்பவர்களை அணுகுவதில்லை.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jamakaal tin kau lagai naahee jo ik man dhiaavahe |

உம்மை ஒருமுகமாக தியானிப்பவர்களை மரணத்தின் தூதுவரால் தொட முடியாது.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥
man bachan karam ji tudh araadheh se sabhe fal paavahe |

எண்ணத்தாலும், சொல்லாலும், செயலாலும் உம்மை வணங்கி வழிபடுபவர்கள் எல்லாவிதமான பலன்களையும் பலன்களையும் பெறுகிறார்கள்.

ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
mal moot moorr ji mugadh hote si dekh daras sugiaanaa |

முட்டாள் மற்றும் முட்டாள், சிறுநீர் மற்றும் சாணத்தால் அழுக்கு உள்ளவர்கள், உங்கள் தரிசனத்தின் புண்ணிய தரிசனத்தைப் பெற்றவுடன் அனைத்தையும் அறிந்தவர்களாகிறார்கள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
binavant naanak raaj nihachal pooran purakh bhagavaanaa |3|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், உங்கள் ராஜ்ஜியம் நித்தியமானது, ஓ பூரண ஆதி கடவுள். ||3||

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥
mohan toon sufal faliaa san paravaare |

ஓ மோகன், நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்தின் மலருடன் மலர்ந்திருக்கிறீர்கள்.

ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
mohan putr meet bhaaee kuttanb sabh taare |

ஓ மோகன், உங்கள் குழந்தைகள், நண்பர்கள், உடன்பிறந்தவர்கள் மற்றும் உறவினர்கள் அனைவரும் காப்பாற்றப்பட்டுள்ளனர்.

ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
taariaa jahaan lahiaa abhimaan jinee darasan paaeaa |

உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பெற்றவுடன், தன் அகங்காரத்தை விட்டுவிடுபவர்களை நீ காப்பாற்றுகிறாய்.

ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jinee tudhano dhan kahiaa tin jam nerr na aaeaa |

உங்களை 'பாக்கியவான்' என்று அழைப்பவர்களை மரணத்தின் தூதர் அணுகுவதில்லை.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥
beant gun tere kathe na jaahee satigur purakh muraare |

உங்கள் நற்பண்புகள் வரம்பற்றவை - ஓ உண்மையான குருவே, முதன்மையானவர், பேய்களை அழிப்பவர், அவற்றை விவரிக்க முடியாது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak ttek raakhee jit lag tariaa sansaare |4|2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அந்த நங்கூரம் உங்களுடையது, அதைப் பிடித்துக் கொண்டு உலகம் முழுவதும் காப்பாற்றப்பட்டது. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥
patit asankh puneet kar punah punah balihaar |

எண்ணற்ற பாவிகள் சுத்திகரிக்கப்பட்டனர்; நான் உனக்கு மீண்டும் மீண்டும் ஒரு தியாகம்.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥
naanak raam naam jap paavako tin kilabikh daahanahaar |1|

ஓ நானக், இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிப்பது, வைக்கோல் போன்ற பாவத் தவறுகளை எரிக்கும் நெருப்பாகும். ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

மந்திரம்:

ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥
jap manaa toon raam naraaein govindaa har maadho |

என் மனமே, பிரபஞ்சத்தின் அதிபதியும், செல்வத்தின் அதிபதியுமான கர்த்தராகிய ஆண்டவரைத் தியானியுங்கள்.

ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥
dhiaae manaa muraar mukande katteeai kaal dukh faadho |

ஓ என் மனமே, அகங்காரத்தை அழிப்பவனும், இரட்சிப்பை அளிப்பவனும், வேதனை தரும் மரணத்தின் கயிற்றை அறுத்தும் இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥
dukhaharan deen saran sreedhar charan kamal araadheeai |

துன்பத்தை அழிப்பவர், ஏழைகளின் பாதுகாவலர், உன்னதமான இறைவனின் தாமரை பாதங்களை அன்புடன் தியானியுங்கள்.

ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥
jam panth bikharraa agan saagar nimakh simarat saadheeai |

மரணத்தின் துரோகப் பாதையும், பயங்கரமான அக்னிப் பெருங்கடலும் ஒரு கணம் கூட இறைவனை நினைத்து தியானிப்பதன் மூலம் கடக்கப்படுகின்றன.

ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥
kalimalah dahataa sudh karataa dinas rain araadho |

ஆசையை அழிப்பவனும், மாசுவைத் தூய்மைப்படுத்துபவனுமாகிய இறைவனை இரவும் பகலும் தியானியுங்கள்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa gopaal gobind maadho |1|

நானக்கைப் பிரார்த்திக்கிறேன், தயவு செய்து என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள், ஓ உலகின் அன்பே, பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், செல்வத்தின் இறைவன். ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
simar manaa daamodar dukhahar bhai bhanjan har raaeaa |

ஓ என் மனமே, தியானத்தில் இறைவனை நினை; அவர் வலியை அழிப்பவர், பயத்தை ஒழிப்பவர், இறையாண்மை கொண்ட அரசர்.

ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥
sreerango deaal manohar bhagat vachhal biradaaeaa |

அவர் மிகப் பெரிய காதலர், கருணையுள்ள குரு, மனதை மயக்குபவர், பக்தர்களின் ஆதரவு - இதுவே அவருடைய இயல்பு.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430