ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1364


ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥
saagar mer udiaan ban nav khandd basudhaa bharam |

நான் கடல்கள், மலைகள், வனப்பகுதிகள், காடுகள் மற்றும் பூமியின் ஒன்பது பகுதிகளை ஒரே அடியில் கடந்து செல்வேன்.

ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
moosan prem piram kai gnau ek kar karam |3|

ஓ மூசான், என் காதலியின் அன்பிற்காக. ||3||

ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
moosan masakar prem kee rahee ju anbar chhaae |

ஓ மூசானே, இறைவனின் அன்பின் ஒளி வானத்தில் பரவியது;

ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
beedhe baandhe kamal meh bhavar rahe lapattaae |4|

தாமரை மலரில் சிக்கிய பம்பல் தேனீயைப் போல நான் என் இறைவனை ஒட்டிக்கொள்கிறேன். ||4||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥
jap tap sanjam harakh sukh maan mahat ar garab |

மந்திரம் மற்றும் தீவிர தியானம், கடுமையான சுய ஒழுக்கம், மகிழ்ச்சி மற்றும் அமைதி, மரியாதை, பெருமை மற்றும் பெருமை

ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
moosan nimakhak prem par vaar vaar denau sarab |5|

- ஓ மூசானே, என் இறைவனின் அன்பின் ஒரு கணத்திற்காக இவை அனைத்தையும் அர்ப்பணித்து தியாகம் செய்வேன். ||5||

ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥
moosan maram na jaanee marat hirat sansaar |

ஓ மூசானே, இறைவனின் மர்மத்தை உலகம் புரிந்து கொள்ளவில்லை; அது இறந்துகொண்டிருக்கிறது மற்றும் கொள்ளையடிக்கப்படுகிறது.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਨ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
prem piram na bedhio urajhio mith biauhaar |6|

அன்பான இறைவனின் அன்பினால் அது துளைக்கப்படவில்லை; அது தவறான நோக்கங்களில் சிக்கியுள்ளது. ||6||

ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥
ghab dab jab jaareeai bichhurat prem bihaal |

ஒருவரது வீடும், உடைமையும் எரிக்கப்படும் போது, அவர் மீதுள்ள பற்று காரணமாக, அவர் பிரிவின் துயரத்தில் தவிக்கிறார்.

ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
moosan tab hee mooseeai bisarat purakh deaal |7|

ஓ மூசானே, மனிதர்கள் இரக்கமுள்ள இறைவனை மறந்துவிட்டால், அவர்கள் உண்மையிலேயே கொள்ளையடிக்கப்படுகிறார்கள். ||7||

ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jaa ko prem suaau hai charan chitav man maeh |

இறைவனின் அன்பின் சுவையை அனுபவிப்பவன், அவனது தாமரை பாதங்களை மனதில் நினைத்துக் கொள்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
naanak birahee braham ke aan na katahoo jaeh |8|

ஓ நானக், கடவுளின் அன்பர்கள் வேறு எங்கும் செல்வதில்லை. ||8||

ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥
lakh ghaatteen aoonchau ghano chanchal cheet bihaal |

ஆயிரக்கணக்கான செங்குத்தான மலைச்சரிவுகளில் ஏறி, நிலையற்ற மனம் பரிதாபமாகிறது.

ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
neech keech nimrit ghanee karanee kamal jamaal |9|

தாழ்மையான, தாழ்ந்த சேற்றைப் பாருங்கள், ஓ ஜமால்: அழகான தாமரை அதில் வளர்கிறது. ||9||

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥
kamal nain anjan siaam chandr badan chit chaar |

என் இறைவன் தாமரை கண்களை உடையவன்; அவரது முகம் மிகவும் அழகாக அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது.

ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
moosan magan maram siau khandd khandd kar haar |10|

ஓ மூசானே, அவனுடைய மர்மத்தில் நான் போதையில் இருக்கிறேன். நான் பெருமையின் நகையை துண்டுகளாக உடைக்கிறேன். ||10||

ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥
magan bheio pria prem siau soodh na simarat ang |

என் கணவர் ஆண்டவரின் அன்பில் நான் போதையில் இருக்கிறேன்; தியானத்தில் அவரை நினைத்து, நான் என் சொந்த உடலைப் பற்றி உணரவில்லை.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
pragatt bheio sabh loa meh naanak adham patang |11|

அவர் தனது எல்லா மகிமையிலும், உலகம் முழுவதும் வெளிப்படுகிறார். நானக் அவரது சுடரில் ஒரு தாழ்வான அந்துப்பூச்சி. ||11||

ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ॥
salok bhagat kabeer jeeo ke |

பக்தர் கபீர் ஜீயின் வாழ்த்துகள்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ ॥
kabeer meree simaranee rasanaa aoopar raam |

கபீர், என் ஜெபமாலை என் நாக்கு, அதன் மீது இறைவனின் பெயர் கட்டப்பட்டுள்ளது.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥
aad jugaadee sagal bhagat taa ko sukh bisraam |1|

ஆரம்பம் முதலே, காலங்காலமாக, பக்தர்கள் அனைவரும் அமைதியான அமைதியுடன் வாழ்கின்றனர். ||1||

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ ॥
kabeer meree jaat kau sabh ko hasanehaar |

கபீர், என் சமூக வகுப்பைப் பார்த்து எல்லோரும் சிரிக்கிறார்கள்.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥
balihaaree is jaat kau jih japio sirajanahaar |2|

நான் இந்த சமூக வர்க்கத்திற்கு ஒரு தியாகம், அதில் நான் சிருஷ்டிகரைத் தியானிக்கிறேன். ||2||

ਕਬੀਰ ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ ॥
kabeer ddagamag kiaa kareh kahaa ddulaaveh jeeo |

கபீர், ஏன் தடுமாறுகிறாய்? உங்கள் ஆன்மா ஏன் அசைகிறது?

ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥
sarab sookh ko naaeiko raam naam ras peeo |3|

அவர் எல்லா சுகங்களுக்கும் அமைதிக்கும் இறைவன்; இறைவனின் திருநாமத்தின் உன்னத சாரத்தை அருந்துங்கள். ||3||

ਕਬੀਰ ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
kabeer kanchan ke kunddal bane aoopar laal jarraau |

கபீர், தங்கத்தால் செய்யப்பட்ட மற்றும் நகைகள் பதித்த காதணிகள்,

ਦੀਸਹਿ ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥
deeseh daadhe kaan jiau jina man naahee naau |4|

பெயர் மனதில் இல்லை என்றால், எரிந்த மரக்கிளைகள் போல் இருக்கும். ||4||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
kabeer aaisaa ek aadh jo jeevat miratak hoe |

கபீர், உயிருடன் இருக்கும் போதே இறந்து கிடப்பவர் அரிது.

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥
nirabhai hoe kai gun ravai jat pekhau tat soe |5|

இறைவனின் மகிமையைப் பாடி, அச்சமற்றவர். நான் எங்கு பார்த்தாலும் இறைவன் இருக்கிறார். ||5||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
kabeer jaa din hau mooaa paachhai bheaa anand |

கபீரே, நான் இறக்கும் நாளில், பிறகு பேரின்பம் இருக்கும்.

ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ॥੬॥
mohi milio prabh aapanaa sangee bhajeh guobind |6|

நான் என் இறைவனை சந்திப்பேன். என்னுடன் இருப்பவர்கள் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானித்து அதிருவார்கள். ||6||

ਕਬੀਰ ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ ਹਮ ਤਜਿ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kabeer sabh te ham bure ham taj bhalo sabh koe |

கபீர், நான் எல்லாரையும் விட மோசமானவன். மற்ற அனைவரும் நல்லவர்கள்.

ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥
jin aaisaa kar boojhiaa meet hamaaraa soe |7|

இதைப் புரிந்துகொள்பவர் என்னுடைய நண்பர். ||7||

ਕਬੀਰ ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ ॥
kabeer aaee mujheh peh anik kare kar bhes |

கபீர், அவள் பல்வேறு வடிவங்களிலும் மாறுவேடங்களிலும் என்னிடம் வந்தாள்.

ਹਮ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥
ham raakhe gur aapane un keeno aades |8|

என் குரு என்னைக் காப்பாற்றினார், இப்போது அவள் என்னை பணிவுடன் வணங்குகிறாள். ||8||

ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
kabeer soee maareeai jih mooaai sukh hoe |

கபீர், கொல்லப்படும்போது அமைதியை ஏற்படுத்தக்கூடியதை மட்டும் கொல்லுங்கள்.

ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਬੁਰੋ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥
bhalo bhalo sabh ko kahai buro na maanai koe |9|

எல்லோரும் உங்களை நல்லவர், மிகவும் நல்லவர் என்று சொல்வார்கள், உங்களை யாரும் கெட்டவர் என்று நினைக்க மாட்டார்கள். ||9||

ਕਬੀਰ ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ ॥
kabeer raatee hoveh kaareea kaare aoobhe jant |

கபீர், இரவு இருட்டாக இருக்கிறது, ஆண்கள் தங்கள் இருண்ட செயல்களைச் செய்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430