ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 71


ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
chit na aaeio paarabraham taa kharr rasaatal deet |7|

ஆனாலும், உன்னத இறைவனை நீங்கள் நினைவுகூரவில்லை என்றால், நீங்கள் மிகவும் கொடூரமான நரகத்தில் கொண்டு செல்லப்படுவீர்கள்! ||7||

ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
kaaeaa rog na chhidru kichh naa kichh kaarraa sog |

நீங்கள் நோய் மற்றும் ஊனம் இல்லாத உடலைப் பெற்றிருக்கலாம், மேலும் கவலையோ துக்கமோ இல்லாமல் இருக்கலாம்;

ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
mirat na aavee chit tis ahinis bhogai bhog |

நீங்கள் மரணத்தைப் பற்றி கவலைப்படாமல் இருக்கலாம், இரவும் பகலும் இன்பங்களில் மகிழ்வீர்கள்;

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
sabh kichh keeton aapanaa jee na sank dhariaa |

நீங்கள் எல்லாவற்றையும் உங்களுடையதாக எடுத்துக் கொள்ளலாம், உங்கள் மனதில் எந்த பயமும் இல்லை;

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
chit na aaeio paarabraham jamakankar vas pariaa |8|

ஆனாலும், உன்னத இறைவனை நீங்கள் நினைவுகூரவில்லை என்றால், நீங்கள் மரண தூதரின் அதிகாரத்தின் கீழ் விழுவீர்கள். ||8||

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kirapaa kare jis paarabraham hovai saadhoo sang |

பரமாத்மா தனது கருணையைப் பொழிகிறார், மேலும் நாம் சாத் சங்கத், புனிதர்களின் நிறுவனத்தைக் காண்கிறோம்.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
jiau jiau ohu vadhaaeeai tiau tiau har siau rang |

நாம் அங்கு எவ்வளவு நேரம் செலவிடுகிறோமோ, அவ்வளவு அதிகமாக நாம் கர்த்தரை நேசிக்கிறோம்.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
duhaa siriaa kaa khasam aap avar na doojaa thaau |

இறைவன் இரு உலகங்களுக்கும் எஜமானன்; ஓய்வெடுக்க வேறு இடம் இல்லை.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
satigur tutthai paaeaa naanak sachaa naau |9|1|26|

உண்மையான குரு மகிழ்ந்து திருப்தி அடைந்தால், ஓ நானக், உண்மையான பெயர் கிடைக்கிறது. ||9||1||26||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 5 |

சிரீ ராக், ஐந்தாவது மெஹல், ஐந்தாவது வீடு:

ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
jaanau nahee bhaavai kavan baataa |

என் இறைவனுக்கு எது பிடிக்கும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.

ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khoj maarag |1| rahaau |

மனமே, வழி தேடு! ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
dhiaanee dhiaan laaveh |

தியானம் செய்பவர்கள் தியானம் செய்கிறார்கள்,

ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
giaanee giaan kamaaveh |

மற்றும் ஞானிகள் ஆன்மீக ஞானத்தைப் பயிற்சி செய்கிறார்கள்,

ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
prabh kin hee jaataa |1|

ஆனால் கடவுளை அறிந்தவர்கள் எவ்வளவு அரிதானவர்கள்! ||1||

ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
bhgautee rahat jugataa |

பகௌதியை வழிபடுபவர் சுய ஒழுக்கத்தைக் கடைப்பிடிக்கிறார்.

ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
jogee kahat mukataa |

யோகி விடுதலை பற்றி பேசுகிறார்.

ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tapasee tapeh raataa |2|

மேலும் துறவி துறவறத்தில் ஆழ்ந்து விடுகிறார். ||2||

ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
monee monidhaaree |

மௌனமான மனிதர்கள் மௌனத்தைக் கடைப்பிடிக்கிறார்கள்.

ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
saniaasee brahamachaaree |

சன்யாசிகள் பிரம்மச்சரியத்தைக் கடைப்பிடிக்கிறார்கள்.

ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
audaasee udaas raataa |3|

மற்றும் உதாசிகள் பற்றின்மையில் இருக்கிறார்கள். ||3||

ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
bhagat navai parakaaraa |

ஒன்பது வகையான பக்தி வழிபாடுகள் உள்ளன.

ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
panddit ved pukaaraa |

பண்டிதர்கள் வேதம் ஓதுகிறார்கள்.

ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
girasatee girasat dharamaataa |4|

வீட்டுக்காரர்கள் குடும்ப வாழ்க்கையில் தங்கள் நம்பிக்கையை உறுதிப்படுத்துகிறார்கள். ||4||

ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
eik sabadee bahu roop avadhootaa |

ஒரு வார்த்தையை மட்டும் பேசுபவர்கள், பல வடிவங்களை எடுப்பவர்கள், நிர்வாணமாக துறந்தவர்கள்,

ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
kaaparree kaute jaagootaa |

பேட்ச் கோட் அணிபவர்கள், மந்திரவாதிகள், எப்போதும் விழித்திருப்பவர்கள்,

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
eik teerath naataa |5|

மற்றும் புனித ஸ்தலங்களில் நீராடுபவர்கள்-||5||

ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
nirahaar varatee aaparasaa |

உண்ணாமல் இருப்பவர்கள், பிறரைத் தொடாதவர்கள்,

ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
eik look na deveh darasaa |

தங்களைக் காட்டிக்கொள்ளாத துறவிகள்

ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
eik man hee giaataa |6|

மற்றும் தங்கள் சொந்த மனதில் ஞானமுள்ளவர்கள்-||6||

ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
ghaatt na kin hee kahaaeaa |

இதில், எந்த ஒரு குறையையும் யாரும் ஒப்புக் கொள்வதில்லை;

ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
sabh kahate hai paaeaa |

அனைவரும் இறைவனைக் கண்டுபிடித்ததாகச் சொல்கிறார்கள்.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
jis mele so bhagataa |7|

ஆனால் அவர் ஒரு பக்தர், அவரை இறைவன் தன்னுடன் இணைத்துக் கொண்டான். ||7||

ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥
sagal ukat upaavaa |

அனைத்து சாதனங்கள் மற்றும் சூழ்ச்சிகளை கைவிட்டு,

ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
tiaagee saran paavaa |

நான் அவருடைய சரணாலயத்தை நாடினேன்.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
naanak gur charan paraataa |8|2|27|

நானக் குருவின் பாதத்தில் விழுந்தார். ||8||2||27||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

சிரீ ராக், முதல் மெஹல், மூன்றாம் வீடு:

ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
jogee andar jogeea |

யோகிகளில் நீயே யோகி;

ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥
toon bhogee andar bhogeea |

இன்பம் தேடுபவர்களில், நீங்கள் இன்பம் தேடுபவர்.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
teraa ant na paaeaa surag machh peaal jeeo |1|

உனது எல்லைகள் பரலோகத்திலோ, இவ்வுலகத்திலோ, பாதாள உலகத்திலோ உள்ள எந்த உயிரினத்திற்கும் தெரியாது. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaaree hau vaaranai kurabaan tere naav no |1| rahaau |

நான் உமது பெயருக்கு அர்ப்பணிப்பு, அர்ப்பணிப்பு, தியாகம். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
tudh sansaar upaaeaa |

நீ உலகை படைத்தாய்,

ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥
sire sir dhandhe laaeaa |

மற்றும் அனைவருக்கும் பணிகள் ஒதுக்கப்பட்டன.

ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
vekheh keetaa aapanaa kar kudarat paasaa dtaal jeeo |2|

உங்கள் படைப்பை நீங்கள் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள், மேலும் உங்களின் அனைத்து சக்திவாய்ந்த படைப்பாற்றல் ஆற்றல் மூலம் நீங்கள் பகடைகளை வீசுகிறீர்கள். ||2||

ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥
paragatt paahaarai jaapadaa |

உங்கள் பட்டறையின் விரிவாக்கத்தில் நீங்கள் வெளிப்படையாக இருக்கிறீர்கள்.

ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥
sabh naavai no parataapadaa |

எல்லோரும் உங்கள் பெயருக்காக ஏங்குகிறார்கள்,

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
satigur baajh na paaeio sabh mohee maaeaa jaal jeeo |3|

ஆனால் குரு இல்லாமல் யாரும் உன்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. அனைவரும் மாயாவால் கவரப்பட்டு மாட்டிக்கொண்டனர். ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
satigur kau bal jaaeeai |

உண்மையான குருவுக்கு நான் தியாகம்.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
jit miliaai param gat paaeeai |

அவரைச் சந்தித்தால் உயர்ந்த அந்தஸ்து கிடைக்கும்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430