ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 504


ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥
pavan paanee agan tin keea brahamaa bisan mahes akaar |

அவர் காற்று, நீர் மற்றும் நெருப்பு, பிரம்மா, விஷ்ணு மற்றும் சிவன் - முழு படைப்பையும் படைத்தார்.

ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥
sarabe jaachik toon prabh daataa daat kare apunai beechaar |4|

அனைவரும் பிச்சைக்காரர்கள்; நீங்கள் ஒருவரே பெரிய கொடையாளி, கடவுளே. உங்கள் பரிசீலனைகளுக்கு ஏற்ப உங்கள் பரிசுகளை வழங்குகிறீர்கள். ||4||

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
kott tetees jaacheh prabh naaeik dede tott naahee bhanddaar |

முந்நூற்று முப்பது மில்லியன் கடவுள்கள் இறைவனிடம் மன்றாடுகிறார்கள்; அவர் கொடுத்தாலும், அவருடைய பொக்கிஷங்கள் தீர்ந்து போவதில்லை.

ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥
aoondhai bhaanddai kachh na samaavai seedhai amrit parai nihaar |5|

தலைகீழாக மாற்றப்பட்ட பாத்திரத்தில் எதுவும் இருக்க முடியாது; நிமிர்ந்தவர் மீது அமுத அமிர்தம் ஊற்றுகிறது. ||5||

ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
sidh samaadhee antar jaacheh ridh sidh jaach kareh jaikaar |

சமாதியில் உள்ள சித்தர்கள் செல்வம் மற்றும் அற்புதங்களை வேண்டி, அவரது வெற்றியைப் பறைசாற்றுகின்றனர்.

ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥
jaisee piaas hoe man antar taiso jal deveh parakaar |6|

அவர்கள் மனதில் உள்ள தாகம் எப்படி இருக்கிறதோ, அதே போல நீ அவர்களுக்குக் கொடுக்கும் தண்ணீரும் இருக்கிறது. ||6||

ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
badde bhaag gur seveh apunaa bhed naahee guradev muraar |

மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள் தங்கள் குருவுக்கு சேவை செய்கிறார்கள்; தெய்வீக குருவிற்கும் இறைவனுக்கும் வித்தியாசம் இல்லை.

ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥
taa kau kaal naahee jam johai boojheh antar sabad beechaar |7|

ஷபாத்தின் வார்த்தையின் தியான தியானத்தை தங்கள் மனதிற்குள் உணர வருபவர்களை மரணத்தின் தூதர் பார்க்க முடியாது. ||7||

ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥
ab tab avar na maagau har peh naam niranjan deejai piaar |

நான் இறைவனிடம் வேறு எதையும் கேட்க மாட்டேன்; தயவு செய்து உமது மாசற்ற நாமத்தின் அன்பினால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
naanak chaatrik amrit jal maagai har jas deejai kirapaa dhaar |8|2|

நானக், பாடல்-பறவை, அம்ப்ரோசியல் நீருக்காக கெஞ்சுகிறது; ஆண்டவரே, அவர் மீது உமது இரக்கத்தைப் பொழிந்து, உமது துதியால் அவரை ஆசீர்வதியுங்கள். ||8||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

கூஜாரி, முதல் மெஹல்:

ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
aai jee janam marai aavai fun jaavai bin gur gat nahee kaaee |

அன்பே, அவர் பிறக்கிறார், பின்னர் இறக்கிறார்; அவர் தொடர்ந்து வந்து செல்கிறார்; குரு இல்லாமல், அவர் விடுதலை பெறவில்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
guramukh praanee naame raate naame gat pat paaee |1|

குர்முகிகளாக மாறிய அந்த மனிதர்கள் இறைவனின் நாமமான நாமத்துடன் இசைந்திருக்கிறார்கள்; பெயரின் மூலம், அவர்கள் இரட்சிப்பையும் மரியாதையையும் பெறுகிறார்கள். ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
bhaaee re raam naam chit laaee |

விதியின் உடன்பிறப்புகளே, உங்கள் உணர்வை இறைவனின் பெயரில் அன்புடன் செலுத்துங்கள்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har prabh jaache aaisee naam baddaaee |1| rahaau |

குருவின் அருளால் ஒருவர் இறைவனிடம் மன்றாடுகிறார்; அதுவே நாமத்தின் மகிமையான பெருமை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥
aai jee bahute bhekh kareh bhikhiaa kau kete udar bharan kai taaee |

அன்பே, பிச்சை எடுப்பதற்காகவும், வயிற்றை நிரப்புவதற்காகவும் பலர் பல்வேறு மத ஆடைகளை அணிகின்றனர்.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
bin har bhagat naahee sukh praanee bin gur garab na jaaee |2|

இறைவனை பக்தியுடன் வணங்காமல், மனிதனே, அமைதி இல்லை. குரு இல்லாமல் அகந்தை விலகாது. ||2||

ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥
aai jee kaal sadaa sir aoopar tthaadte janam janam vairaaee |

அன்பே, மரணம் அவன் தலைக்கு மேல் தொடர்ந்து தொங்குகிறது. அவதாரத்திற்குப் பிறகு அவதாரம், அது அவருக்கு எதிரி.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
saachai sabad rate se baache satigur boojh bujhaaee |3|

ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தைக்கு இணங்குபவர்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள். உண்மையான குரு இந்த புரிதலை அளித்துள்ளார். ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥
gur saranaaee johi na saakai doot na sakai santaaee |

குருவின் சன்னதியில், மரணத்தின் தூதுவனால் மனிதனைப் பார்க்கவோ, சித்திரவதை செய்யவோ முடியாது.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
avigat naath niranjan raate nirbhau siau liv laaee |4|

நான் அழியாத மற்றும் மாசற்ற இறைவன் மாஸ்டரால் நிரப்பப்பட்டிருக்கிறேன், மேலும் அச்சமற்ற இறைவனிடம் அன்புடன் இணைந்திருக்கிறேன். ||4||

ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
aai jeeo naam dirrahu naame liv laavahu satigur ttek ttikaaee |

அன்பே, என்னுள்ளே நாமத்தைப் பதியச் செய்; நாமத்தின் மீது அன்புடன் இணைந்த நான் உண்மையான குருவின் ஆதரவில் சாய்ந்திருக்கிறேன்.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥
jo tis bhaavai soee karasee kirat na mettiaa jaaee |5|

அவருக்குப் பிரியமானதை அவர் செய்கிறார்; அவரது செயல்களை யாராலும் அழிக்க முடியாது. ||5||

ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥
aai jee bhaag pare gur saran tumaaree mai avar na doojee bhaaee |

அன்பே, நான் குருவின் சன்னதிக்கு விரைந்தேன்; உன்னைத் தவிர வேறு யாரிடமும் எனக்கு அன்பு இல்லை.

ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥
ab tab eko ek pukaarau aad jugaad sakhaaee |6|

நான் தொடர்ந்து ஏக இறைவனை அழைக்கிறேன்; ஆரம்பம் முதலே, யுகங்கள் முழுவதும், அவர் எனக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருந்து வருகிறார். ||6||

ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
aai jee raakhahu paij naam apune kee tujh hee siau ban aaee |

அன்பே, தயவு செய்து உங்கள் பெயரின் மரியாதையைக் காப்பாற்றுங்கள்; நான் உன்னுடன் கையும் கையுமாக இருக்கிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥
kar kirapaa gur daras dikhaavahu haumai sabad jalaaee |7|

உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்து, குருவே, உமது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை எனக்கு வெளிப்படுத்துங்கள். ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், நான் என் அகங்காரத்தை எரித்துவிட்டேன். ||7||

ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥
aai jee kiaa maagau kichh rahai na deesai is jag meh aaeaa jaaee |

அன்பே, நான் உன்னிடம் என்ன கேட்க வேண்டும்? எதுவும் நிரந்தரமாகத் தெரியவில்லை; இவ்வுலகிற்கு வருபவர் எவரும் பிரிந்து செல்வார்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥
naanak naam padaarath deejai hiradai kantth banaaee |8|3|

நானக்கின் இதயத்தையும் கழுத்தையும் அலங்கரிக்க, நாமத்தின் செல்வத்தால் ஆசீர்வதிக்கவும். ||8||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojaree mahalaa 1 |

கூஜாரி, முதல் மெஹல்:

ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
aai jee naa ham utam neech na madhim har saranaagat har ke log |

அன்பே, நான் உயர்ந்தவனும் தாழ்ந்தவனும் அல்ல, நடுவில் இருப்பவனும் அல்ல. நான் கர்த்தருடைய அடிமை, நான் கர்த்தருடைய சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்.

ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥
naam rate keval bairaagee sog bijog bisarajit rog |1|

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தால் நிரம்பிய நான் உலகத்திலிருந்து பிரிந்திருக்கிறேன்; நான் துக்கத்தையும் பிரிவையும் நோயையும் மறந்துவிட்டேன். ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
bhaaee re gur kirapaa te bhagat tthaakur kee |

விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, குருவின் அருளால், நான் என் இறைவனுக்கும் குருவுக்கும் பக்தியுடன் வழிபடுகிறேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430