ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 968


ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
so ttikaa so baihanaa soee deebaan |

நெற்றியில் அதே முத்திரை, அதே சிம்மாசனம், அதே ராயல் கோர்ட்.

ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
piyoo daade jevihaa potaa paravaan |

தந்தை மற்றும் தாத்தாவைப் போலவே, மகனும் அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்.

ਜਿਨਿ ਬਾਸਕੁ ਨੇਤ੍ਰੈ ਘਤਿਆ ਕਰਿ ਨੇਹੀ ਤਾਣੁ ॥
jin baasak netrai ghatiaa kar nehee taan |

ஆயிரம் தலைகள் கொண்ட பாம்பை தன் சலங்கைச் சரமாக எடுத்துக் கொண்டு, பக்தி மிக்க அன்பின் சக்தியுடன்,

ਜਿਨਿ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿਆ ਕਰਿ ਮੇਰੁ ਮਧਾਣੁ ॥
jin samund viroliaa kar mer madhaan |

அவர் உலகப் பெருங்கடலைத் தன் சுழல் குச்சியால், சுமயர் மலையைக் கலக்கினார்.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕੀਤੋਨੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥
chaudah ratan nikaalian keeton chaanaan |

அவர் பதினான்கு நகைகளைப் பிரித்தெடுத்து, தெய்வீக ஒளியை வெளிப்படுத்தினார்.

ਘੋੜਾ ਕੀਤੋ ਸਹਜ ਦਾ ਜਤੁ ਕੀਓ ਪਲਾਣੁ ॥
ghorraa keeto sahaj daa jat keeo palaan |

அவர் உள்ளுணர்வை தனது குதிரையாகவும், கற்பை தனது சேணமாகவும் ஆக்கினார்.

ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਓ ਸਤ ਦਾ ਜਸ ਹੰਦਾ ਬਾਣੁ ॥
dhanakh charraaeio sat daa jas handaa baan |

சத்திய வில்லில் இறைவன் புகழின் அம்பு வைத்தார்.

ਕਲਿ ਵਿਚਿ ਧੂ ਅੰਧਾਰੁ ਸਾ ਚੜਿਆ ਰੈ ਭਾਣੁ ॥
kal vich dhoo andhaar saa charriaa rai bhaan |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில், இருள் மட்டுமே இருந்தது. பின்னர், இருளை ஒளிரச் செய்ய சூரியனைப் போல எழுந்தார்.

ਸਤਹੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਓ ਸਤਹੁ ਛਾਵਾਣੁ ॥
satahu khet jamaaeio satahu chhaavaan |

அவர் சத்திய வயலில் விவசாயம் செய்கிறார், சத்தியத்தின் விதானத்தை விரிக்கிறார்.

ਨਿਤ ਰਸੋਈ ਤੇਰੀਐ ਘਿਉ ਮੈਦਾ ਖਾਣੁ ॥
nit rasoee tereeai ghiau maidaa khaan |

உங்கள் சமையலறையில் எப்போதும் நெய் மற்றும் மாவு சாப்பிடலாம்.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
chaare kunddaan sujheeos man meh sabad paravaan |

பிரபஞ்சத்தின் நான்கு மூலைகளையும் நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்கள்; உங்கள் மனதில், ஷபாத்தின் வார்த்தை அங்கீகரிக்கப்பட்டது மற்றும் உயர்ந்தது.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
aavaa gaun nivaario kar nadar neesaan |

நீங்கள் மறுபிறவியின் வரவுகளை நீக்கி, உங்கள் அருள் பார்வையின் அடையாளத்தை வழங்குகிறீர்கள்.

ਅਉਤਰਿਆ ਅਉਤਾਰੁ ਲੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
aautariaa aautaar lai so purakh sujaan |

நீங்கள் அவதாரம், அனைத்தையும் அறிந்த முதல் இறைவனின் அவதாரம்.

ਝਖੜਿ ਵਾਉ ਨ ਡੋਲਈ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾਣੁ ॥
jhakharr vaau na ddolee parabat meraan |

புயலினாலும் காற்றினாலும் நீங்கள் தள்ளப்படவில்லை அல்லது அசைக்கப்படவில்லை; நீங்கள் சுமயர் மலை போன்றவர்கள்.

ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਜਾਣੀ ਹੂ ਜਾਣੁ ॥
jaanai birathaa jeea kee jaanee hoo jaan |

ஆன்மாவின் உள் நிலையை நீங்கள் அறிவீர்கள்; நீங்கள் அறிவாளிகளை அறிந்தவர்.

ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਜਾਂ ਤੂ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
kiaa saalaahee sache paatisaah jaan too sugharr sujaan |

உண்மையான உன்னத அரசரே, நீங்கள் மிகவும் ஞானமுள்ளவராகவும், அனைத்தையும் அறிந்தவராகவும் இருக்கும்போது நான் உங்களை எவ்வாறு புகழ்வது?

ਦਾਨੁ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਸੋ ਸਤੇ ਦਾਣੁ ॥
daan ji satigur bhaavasee so sate daan |

உண்மையான குருவின் இன்பத்தால் வழங்கப்பட்ட அந்த ஆசீர்வாதங்கள் - தயவுசெய்து அந்த வரங்களைக் கொண்டு சத்தாவை ஆசீர்வதிக்கவும்.

ਨਾਨਕ ਹੰਦਾ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਉਮਤਿ ਹੈਰਾਣੁ ॥
naanak handaa chhatru sir umat hairaan |

நானக்கின் விதானம் உன் தலைக்கு மேல் அசைவதைக் கண்டு அனைவரும் வியந்தனர்.

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
so ttikaa so baihanaa soee deebaan |

நெற்றியில் அதே முத்திரை, அதே சிம்மாசனம், அதே ராயல் கோர்ட்.

ਪਿਯੂ ਦਾਦੇ ਜੇਵਿਹਾ ਪੋਤ੍ਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬॥
piyoo daade jevihaa potraa paravaan |6|

தந்தை மற்றும் தாத்தாவைப் போலவே, மகனும் அங்கீகரிக்கப்படுகிறார். ||6||

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dhan dhan raamadaas gur jin siriaa tinai savaariaa |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் குரு ராம் தாஸ்; உன்னைப் படைத்தவனே உன்னையும் உயர்த்தினான்.

ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਕਰਾਮਾਤਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਧਾਰਿਆ ॥
pooree hoee karaamaat aap sirajanahaarai dhaariaa |

சரியானது உங்கள் அதிசயம்; படைப்பாளி ஆண்டவரே உங்களை அரியணையில் அமர்த்தியுள்ளார்.

ਸਿਖੀ ਅਤੈ ਸੰਗਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
sikhee atai sangatee paarabraham kar namasakaariaa |

சீக்கியர்களும் அனைத்து சபைகளும் உங்களை உன்னத கடவுள் என்று அங்கீகரித்து, உங்களை வணங்குகிறார்கள்.

ਅਟਲੁ ਅਥਾਹੁ ਅਤੋਲੁ ਤੂ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਿਆ ॥
attal athaahu atol too teraa ant na paaraavaariaa |

நீங்கள் மாறாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர் மற்றும் அளவிட முடியாதவர்; உங்களுக்கு முடிவோ வரம்புகளோ இல்லை.

ਜਿਨੑੀ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥
jinaee toon seviaa bhaau kar se tudh paar utaariaa |

அன்புடன் உமக்கு சேவை செய்பவர்கள் - நீங்கள் அவர்களை கடந்து செல்கிறீர்கள்.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥
lab lobh kaam krodh mohu maar kadte tudh saparavaariaa |

பேராசை, பொறாமை, பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் உணர்ச்சிப் பற்றுதல் - நீங்கள் அவர்களை அடித்து விரட்டினீர்கள்.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਹੈ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪੈਸਕਾਰਿਆ ॥
dhan su teraa thaan hai sach teraa paisakaariaa |

உமது இடம் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டது, உண்மையே உமது மகத்துவமான மகிமை.

ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਲਹਣਾ ਤੂਹੈ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
naanak too lahanaa toohai gur amar too veechaariaa |

நீ நானக், நீயே அங்கத், நீயே அமர் தாஸ்; அதனால் நான் உன்னை அடையாளம் காண்கிறேன்.

ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਤਾਂ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥੭॥
gur dditthaa taan man saadhaariaa |7|

குருவைக் கண்டதும் என் மனம் ஆறுதலும் ஆறுதலும் அடைந்தது. ||7||

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥
chaare jaage chahu jugee panchaaein aape hoaa |

நான்கு குருக்கள் நான்கு யுகங்களை அறிவூட்டினர்; இறைவனே ஐந்தாவது வடிவத்தை எடுத்தான்.

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਥੰਮਿੑ ਖਲੋਆ ॥
aapeenaai aap saajion aape hee thami khaloaa |

அவர் தன்னைப் படைத்தார், அவரே துணைத் தூண்.

ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਆਪਿ ਲਿਖਣਹਾਰਾ ਹੋਆ ॥
aape pattee kalam aap aap likhanahaaraa hoaa |

அவனே காகிதம், அவனே பேனா, அவனே எழுத்தாளன்.

ਸਭ ਉਮਤਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਆਪੇ ਹੀ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
sabh umat aavan jaavanee aape hee navaa niroaa |

அவரைப் பின்பற்றுபவர்கள் அனைவரும் வந்து போகிறார்கள்; அவர் மட்டுமே புதியவர் மற்றும் புதியவர்.

ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਖਿਵੈ ਚੰਦੋਆ ॥
takhat baitthaa arajan guroo satigur kaa khivai chandoaa |

குரு அர்ஜுன் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்தார்; உண்மையான குருவின் மேல் அரச விதானம் அலைகிறது.

ਉਗਵਣਹੁ ਤੈ ਆਥਵਣਹੁ ਚਹੁ ਚਕੀ ਕੀਅਨੁ ਲੋਆ ॥
augavanahu tai aathavanahu chahu chakee keean loaa |

கிழக்கிலிருந்து மேற்கு நோக்கி, நான்கு திசைகளிலும் ஒளிர்கிறார்.

ਜਿਨੑੀ ਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮਨਮੁਖਾ ਪਇਆ ਮੋਆ ॥
jinaee guroo na sevio manamukhaa peaa moaa |

குருவுக்கு சேவை செய்யாத சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் அவமானத்தில் இறக்கின்றனர்.

ਦੂਣੀ ਚਉਣੀ ਕਰਾਮਾਤਿ ਸਚੇ ਕਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
doonee chaunee karaamaat sache kaa sachaa dtoaa |

உங்கள் அற்புதங்கள் இரண்டு மடங்கு அதிகரிக்கிறது, நான்கு மடங்கு கூட; இதுவே உண்மையான இறைவனின் உண்மையான ஆசீர்வாதம்.

ਚਾਰੇ ਜਾਗੇ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਪੰਚਾਇਣੁ ਆਪੇ ਹੋਆ ॥੮॥੧॥
chaare jaage chahu jugee panchaaein aape hoaa |8|1|

நான்கு குருக்கள் நான்கு யுகங்களை அறிவூட்டினர்; இறைவனே ஐந்தாவது வடிவத்தை எடுத்தான். ||8||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
raamakalee baanee bhagataa kee | kabeer jeeo |

ராம்காளி, பக்தர்களின் வார்த்தை. கபீர் ஜீ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਕਾਇਆ ਕਲਾਲਨਿ ਲਾਹਨਿ ਮੇਲਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਗੁੜੁ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥
kaaeaa kalaalan laahan melau gur kaa sabad gurr keen re |

உங்கள் உடலை வாட் செய்து, ஈஸ்டில் கலக்கவும். குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தை வெல்லமாக இருக்கட்டும்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430