ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 834


ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਹਿਰਡ ਪਲਾਸ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਬੁਹੀਆ ॥੧॥
mil satasangat param pad paaeaa mai hiradd palaas sang har buheea |1|

துறவிகளின் சங்கத்தில் சேர்ந்து, நான் உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெற்றேன். அவர்களின் சங்கமத்தால் மணம் வீசும் ஆமணக்கு மரமாக நான் இருக்கிறேன். ||1||

ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਈਆ ॥
jap jaganaath jagadees guseea |

பிரபஞ்சத்தின் அதிபதியும், உலகத்தின் அதிபதியும், படைப்பின் அதிபதியுமான இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਸੇਈ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran pare seee jan ubare jiau prahilaad udhaar sameea |1| rahaau |

இறைவனின் சரணாலயத்தைத் தேடும் அந்த எளிய மனிதர்கள், பிரஹலாதனைப் போல இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்; அவர்கள் விடுதலை பெற்று இறைவனுடன் இணைகிறார்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਹਿ ਚੰਦਨੁ ਊਤਮ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਸਭ ਚੰਦਨੁ ਹੁਈਆ ॥
bhaar atthaarah meh chandan aootam chandan nikatt sabh chandan hueea |

எல்லா தாவரங்களிலும், சந்தன மரம் மிகவும் உன்னதமானது. சந்தன மரத்தின் அருகில் உள்ள அனைத்தும் சந்தனம் போல் மணம் வீசும்.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਊਭ ਸੁਕ ਹੂਏ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਛੁੜਿ ਦੂਰਿ ਗਈਆ ॥੨॥
saakat koorre aoobh suk hooe man abhimaan vichhurr door geea |2|

பிடிவாதமான, தவறான நம்பிக்கையற்ற சினேகிதிகள் வறண்டுபோய்விட்டன; அவர்களின் அகங்காரப் பெருமை அவர்களை இறைவனிடமிருந்து வெகு தொலைவில் பிரிக்கிறது. ||2||

ਹਰਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਭ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਬਨਈਆ ॥
har gat mit karataa aape jaanai sabh bidh har har aap baneea |

படைப்பாளி ஆண்டவனுக்கு மட்டுமே எல்லோருடைய நிலையும் நிலையும் தெரியும்; இறைவன் தான் எல்லா ஏற்பாடுகளையும் செய்கிறான்.

ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮਿਟੈ ਨ ਮਿਟਈਆ ॥੩॥
jis satigur bhette su kanchan hovai jo dhur likhiaa su mittai na mitteea |3|

உண்மையான குருவை சந்திக்கும் ஒருவர் தங்கமாக மாறுகிறார். முன்னரே விதிக்கப்பட்டவை எதுவாக இருந்தாலும், அது அழிப்பதால் அழிக்கப்படுவதில்லை. ||3||

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਵੈ ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖੁਲੑਈਆ ॥
ratan padaarath guramat paavai saagar bhagat bhanddaar khulaeea |

குருவின் உபதேசக் கடலில் நகைகளின் பொக்கிஷம் காணப்படுகிறது. பக்தி வழிபாட்டின் பொக்கிஷம் எனக்கு திறக்கப்பட்டுள்ளது.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਇਕ ਸਰਧਾ ਉਪਜੀ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭਈਆ ॥੪॥
gur charanee ik saradhaa upajee mai har gun kahate tripat na bheea |4|

குருவின் பாதங்களில் கவனம் செலுத்தி, நம்பிக்கை எனக்குள் ஊற்றெடுக்கிறது; இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதன் மூலம், நான் இன்னும் அதிகமாக ஆசைப்படுகிறேன். ||4||

ਪਰਮ ਬੈਰਾਗੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ਮੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਤੇ ਭਾਵਨੀ ਕਹੀਆ ॥
param bairaag nit nit har dhiaae mai har gun kahate bhaavanee kaheea |

நான் முற்றிலும் விலகி, தொடர்ந்து, தொடர்ந்து இறைவனை தியானித்து வருகிறேன்; இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதன் மூலம், அவர் மீதான எனது அன்பை வெளிப்படுத்துகிறேன்.

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਰੈ ਪਰਈਆ ॥੫॥
baar baar khin khin pal kaheeai har paar na paavai parai pareea |5|

காலமும் நேரமும், ஒவ்வொரு கணமும், நொடியும், நான் அதை வெளிப்படுத்துகிறேன். இறைவனின் எல்லையை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை; அவர் தொலைவில் உள்ளவர். ||5||

ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਹਿ ਧਰਮੁ ਕਰਹੁ ਖਟੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
saasat bed puraan pukaareh dharam karahu khatt karam drirreea |

சாஸ்திரங்கள், வேதங்கள் மற்றும் புராணங்கள் நீதியான செயல்களை அறிவுறுத்துகின்றன, மேலும் ஆறு மத சடங்குகளை நிறைவேற்றுகின்றன.

ਮਨਮੁਖ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤੇ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਾਵ ਭਾਰਿ ਬੁਡਈਆ ॥੬॥
manamukh paakhandd bharam vigoote lobh lahar naav bhaar buddeea |6|

பாசாங்குத்தனமான, சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் சந்தேகத்தால் அழிக்கப்படுகிறார்கள்; பேராசையின் அலைகளில், அவர்களின் படகு பெரிதும் ஏற்றப்பட்டு, அது மூழ்குகிறது. ||6||

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥
naam japahu naame gat paavahu simrit saasatr naam drirreea |

எனவே இறைவனின் நாமத்தை ஜபித்து, நாமத்தின் மூலம் விமோசனம் பெறுங்கள். சிம்ரிதிகளும் சாஸ்திரங்களும் நாமத்தை பரிந்துரைக்கின்றன.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਤ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਈਆ ॥੭॥
haumai jaae ta niramal hovai guramukh parachai param pad peea |7|

அகந்தையை ஒழித்து, ஒருவன் தூய்மையாகிறான். குர்முக் ஈர்க்கப்பட்டு, உச்ச நிலையைப் பெறுகிறார். ||7||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਰਨੁ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਈਆ ॥
eihu jag varan roop sabh teraa jit laaveh se karam kameea |

இந்த உலகம், அதன் நிறங்கள் மற்றும் வடிவங்கள், எல்லாம் உன்னுடையது, ஆண்டவரே; நீங்கள் எங்களை இணைப்பது போல், நாங்கள் எங்கள் செயல்களைச் செய்கிறோம்.

ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਜਾਏ ਵਾਜਹਿ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਈਆ ॥੮॥੨॥੫॥
naanak jant vajaae vaajeh jit bhaavai tith raeh chaleea |8|2|5|

ஓ நானக், நாங்கள் அவர் இசைக்கும் கருவிகள்; அவர் விரும்பியபடி, நாம் செல்லும் பாதையும் உள்ளது. ||8||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mahalaa 4 |

பிலாவல், நான்காவது மெஹல்:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧਿਆਇਆ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਪੁਰਖਈਆ ॥
guramukh agam agochar dhiaaeaa hau bal bal satigur sat purakheea |

குர்முக் அணுக முடியாத, புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவனை தியானிக்கிறார். நான் ஒரு தியாகம், உண்மையான குரு, உண்மையான முதன்மையானவருக்கு ஒரு தியாகம்.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਣਿ ਵਸਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੧॥
raam naam merai praan vasaae satigur paras har naam sameea |1|

அவர் கர்த்தருடைய நாமத்தை என் ஜீவ சுவாசத்தில் நிலைத்திருக்கிறார்; உண்மையான குருவை சந்திக்கும் போது, நான் இறைவனின் திருநாமத்தில் ஆழ்ந்துவிட்டேன். ||1||

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਟਿਕਈਆ ॥
jan kee ttek har naam ttikeea |

இறைவனின் திருநாமம் மட்டுமே அவருடைய பணிவான அடியார்களுக்கு ஒரே ஆதரவு.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧਰ ਲਾਗਾ ਜਾਵਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰੁ ਲਹੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur kee dhar laagaa jaavaa gur kirapaa te har dar laheea |1| rahaau |

உண்மையான குருவின் பாதுகாப்பில் நான் வாழ்வேன். குருவின் அருளால் நான் இறைவனின் நீதிமன்றத்தை அடைவேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਮ ਕੀ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਈਆ ॥
eihu sareer karam kee dharatee guramukh math math tat kadteea |

இந்த உடல் கர்மாவின் களம்; குர்முகர்கள் உழுது உழைத்து, சாரத்தை அறுவடை செய்கிறார்கள்.

ਲਾਲੁ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਪਵੈ ਤਿਤੁ ਅਈਆ ॥੨॥
laal javehar naam pragaasiaa bhaanddai bhaau pavai tith aeea |2|

நாமத்தின் விலைமதிப்பற்ற நகை வெளிப்படுகிறது, அது அவர்களின் அன்பின் பாத்திரங்களில் ஊற்றப்படுகிறது. ||2||

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤ ਨਿਜ ਭਈਆ ॥
daasan daas daas hoe raheeai jo jan raam bhagat nij bheea |

அடிமையின் அடிமைக்கு அடிமையாகி, இறைவனின் பக்தனாக மாறிய அந்த எளியவனாக மாறு.

ਮਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੈ ਅਕਥੁ ਕਥਈਆ ॥੩॥
man budh arap dhrau gur aagai guraparasaadee mai akath katheea |3|

நான் என் மனதையும் புத்தியையும் அர்ப்பணித்து, என் குருவின் முன் காணிக்கையாக வைக்கிறேன்; குருவின் அருளால் நான் பேசாததை பேசுகிறேன். ||3||

ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਤਿਖਈਆ ॥
manamukh maaeaa mohi viaape ihu man trisanaa jalat tikheea |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் மாயாவின் மீது பற்றுதலில் மூழ்கியுள்ளனர்; அவர்களின் மனம் தாகமாக இருக்கிறது, ஆசையால் எரிகிறது.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਈਆ ॥੪॥
guramat naam amrit jal paaeaa agan bujhee gur sabad bujheea |4|

குருவின் உபதேசத்தைப் பின்பற்றி, நாமத்தின் அமுத நீரைப் பெற்று, தீ அணைக்கப்பட்டேன். குருவின் சபாத்தின் வார்த்தை அதை வெளிக்கொண்டு வந்துள்ளது. ||4||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਤੂਰ ਵਜਈਆ ॥
eihu man naachai satigur aagai anahad sabad dhun toor vajeea |

இந்த மனம் உண்மையான குருவின் முன் நடனமாடுகிறது. ஷபாத்தின் அசைக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் வான மெல்லிசையை அதிரச் செய்கிறது.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430