ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 749


ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮੑਾਰੇ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
bhaagattharre har sant tumaare jina ghar dhan har naamaa |

உங்கள் புனிதர்கள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்; அவர்களுடைய வீடுகள் கர்த்தருடைய நாமத்தின் செல்வத்தால் நிறைந்திருக்கும்.

ਪਰਵਾਣੁ ਗਣੀ ਸੇਈ ਇਹ ਆਏ ਸਫਲ ਤਿਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥੧॥
paravaan ganee seee ih aae safal tinaa ke kaamaa |1|

அவர்களின் பிறப்பு அங்கீகரிக்கப்பட்டது, அவர்களின் செயல்கள் பலனளிக்கின்றன. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
mere raam har jan kai hau bal jaaee |

ஆண்டவரே, இறைவனின் பணிவான அடியார்களுக்கு நான் தியாகம்.

ਕੇਸਾ ਕਾ ਕਰਿ ਚਵਰੁ ਢੁਲਾਵਾ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kesaa kaa kar chavar dtulaavaa charan dhoorr mukh laaee |1| rahaau |

நான் என் தலைமுடியை மின்விசிறியாக ஆக்கி, அவர்கள் மீது அசைக்கிறேன்; நான் அவர்களின் கால் தூசியை என் முகத்தில் தடவுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ਜਨ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਆਏ ॥
janam maran duhahoo meh naahee jan praupakaaree aae |

அந்த தாராள மனப்பான்மை, தாழ்மையான மனிதர்கள் பிறப்பு இறப்பு இரண்டிற்கும் மேலானவர்கள்.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਦੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲੈਨਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jeea daan de bhagatee laaein har siau lain milaae |2|

அவர்கள் ஆன்மாவின் பரிசைக் கொடுக்கிறார்கள், மேலும் பக்தி வழிபாட்டைப் பின்பற்றுகிறார்கள்; அவர்கள் இறைவனைச் சந்திக்க மற்றவர்களை ஊக்குவிக்கிறார்கள். ||2||

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ॥
sachaa amar sachee paatisaahee sache setee raate |

அவர்களின் கட்டளைகள் உண்மை, அவர்களின் பேரரசுகள் உண்மை; அவர்கள் உண்மையுடன் இணைந்துள்ளனர்.

ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
sachaa sukh sachee vaddiaaee jis ke se tin jaate |3|

அவர்களின் மகிழ்ச்சி உண்மை, அவர்களின் மகத்துவம் உண்மை. அவர்கள் இறைவனை அறிவார்கள். ||3||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਹਰਿ ਜਨ ਕੈ ਪੀਸਣੁ ਪੀਸਿ ਕਮਾਵਾ ॥
pakhaa feree paanee dtovaa har jan kai peesan pees kamaavaa |

நான் அவர்கள் மீது விசிறியை அசைத்து, அவர்களுக்காக தண்ணீர் எடுத்துச் செல்கிறேன், இறைவனின் பணிவான அடியார்களுக்கு சோளம் அரைக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੭॥੫੪॥
naanak kee prabh paas benantee tere jan dekhan paavaa |4|7|54|

நானக் இந்த பிரார்த்தனையை கடவுளிடம் செய்கிறார் - தயவுசெய்து, உங்கள் பணிவான ஊழியர்களின் பார்வையை எனக்கு வழங்குங்கள். ||4||7||54||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
paarabraham paramesar satigur aape karanaihaaraa |

மெய்யான குரு என்பது ஆழ்நிலை இறைவன், உயர்ந்த கடவுள்; அவனே படைத்த இறைவன்.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਕੁ ਮਾਗੈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥
charan dhoorr teree sevak maagai tere darasan kau balihaaraa |1|

உமது அடியேன் உமது பாதத் தூசிக்காக மன்றாடுகின்றான். உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்கு நான் பலிகடா ஆவேன். ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ॥
mere raam raae jiau raakheh tiau raheeai |

என் இறையாண்மை ஆண்டவரே, நீர் என்னைக் காப்பது போல் நானும் நிலைத்திருப்பேன்.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bhaavai taa naam japaaveh sukh teraa ditaa laheeai |1| rahaau |

உமக்கு விருப்பமான போது, நான் உமது நாமத்தை ஜபிக்கிறேன். உன்னால் மட்டுமே எனக்கு அமைதி தர முடியும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥
mukat bhugat jugat teree sevaa jis toon aap karaaeihi |

விடுதலை, ஆறுதல் மற்றும் சரியான வாழ்க்கை முறை உங்களுக்குச் சேவை செய்வதிலிருந்து வருகிறது; நாங்கள் உமக்கு சேவை செய்ய நீர் ஒருவரே காரணம்.

ਤਹਾ ਬੈਕੁੰਠੁ ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇਹਿ ॥੨॥
tahaa baikuntth jah keeratan teraa toon aape saradhaa laaeihi |2|

அந்த இடம் சொர்க்கம், அங்கு இறைவனின் கீர்த்தனைகள் பாடப்படுகின்றன. நீங்களே எங்களுக்குள் நம்பிக்கையை ஏற்படுத்துகிறீர்கள். ||2||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲਾ ॥
simar simar simar naam jeevaa tan man hoe nihaalaa |

தியானம், தியானம், நாமத்தை நினைத்து தியானம், நான் வாழ்கிறேன்; என் மனமும் உடலும் மகிழ்ந்தன.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
charan kamal tere dhoe dhoe peevaa mere satigur deen deaalaa |3|

நான் உனது தாமரை பாதங்களைக் கழுவி, இந்தத் நீரைக் குடிக்கிறேன், ஓ என் உண்மையான குருவே, ஓ சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் கருணையுள்ளவரே. ||3||

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਉਸੁ ਵੇਲਾ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰੈ ਆਇਆ ॥
kurabaan jaaee us velaa suhaavee jit tumarai duaarai aaeaa |

நான் உங்கள் வீட்டு வாசலுக்கு வந்த அந்த அற்புதமான நேரத்திற்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੫॥
naanak kau prabh bhe kripaalaa satigur pooraa paaeaa |4|8|55|

கடவுள் நானக்கிற்கு இரக்கம் காட்டினார்; நான் சரியான உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தேன். ||4||8||55||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਮਹਾ ਅਨੰਦਾ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਸੋ ਮਰਿ ਜਾਏ ॥
tudh chit aae mahaa anandaa jis visareh so mar jaae |

நீங்கள் நினைவுக்கு வரும்போது, நான் முற்றிலும் ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன். உன்னை மறந்தவன் இறந்தும் இருக்கலாம்.

ਦਇਆਲੁ ਹੋਵਹਿ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਸੋ ਤੁਧੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥੧॥
deaal hoveh jis aoopar karate so tudh sadaa dhiaae |1|

படைப்பாளி ஆண்டவரே, உமது கருணையால் நீங்கள் ஆசீர்வதிக்கும் அந்த உயிரினம், உங்களைத் தொடர்ந்து தியானிக்கின்றது. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀ ॥
mere saahib toon mai maan nimaanee |

ஆண்டவரே, குருவே, என்னைப் போன்ற அவமானப்படுத்தப்பட்டவர்களின் மரியாதை நீரே.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aradaas karee prabh apane aagai sun sun jeevaa teree baanee |1| rahaau |

நான் உமக்கு என் பிரார்த்தனையைச் சமர்ப்பிக்கிறேன், கடவுளே; உன்னுடைய பானியின் வார்த்தையைக் கேட்டு, நான் வாழ்கிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਕੀ ਹੋਵਾ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
charan dhoorr tere jan kee hovaa tere darasan kau bal jaaee |

உனது பணிவான அடியார்களின் பாதத் தூசியாக நான் மாறுவேன். உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்கு நான் பலிகடா ஆவேன்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥
amrit bachan ridai ur dhaaree tau kirapaa te sang paaee |2|

உமது அமுத வார்த்தையை என் இதயத்தில் பதிக்கிறேன். உமது கிருபையால், நான் பரிசுத்தரின் நிறுவனத்தைக் கண்டுபிடித்தேன். ||2||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਸਾਰੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar kee gat tudh peh saaree tudh jevadd avar na koee |

என் உள்ளத்தின் நிலையை உன் முன் வைக்கிறேன்; உன்னைப் போல் பெரியவர் வேறு யாரும் இல்லை.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲੈਹਿ ਸੋ ਲਾਗੈ ਭਗਤੁ ਤੁਹਾਰਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jis no laae laihi so laagai bhagat tuhaaraa soee |3|

நீங்கள் யாரை இணைக்கிறீர்களோ, அவர் மட்டுமே இணைக்கப்பட்டிருக்கிறார்; அவர் ஒருவரே உங்கள் பக்தர். ||3||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਮਾਗਉ ਇਕੁ ਦਾਨਾ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥
due kar jorr maagau ik daanaa saahib tutthai paavaa |

என் உள்ளங்கைகளை ஒன்றாக அழுத்தி, இந்த ஒரு பரிசுக்காக நான் கெஞ்சுகிறேன்; ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, அது உமக்கு விருப்பமானால், நான் அதைப் பெறுவேன்.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਆਰਾਧੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੪॥੯॥੫੬॥
saas saas naanak aaraadhe aatth pahar gun gaavaa |4|9|56|

ஒவ்வொரு மூச்சிலும் நானக் உன்னை வணங்குகிறான்; இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் உனது மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன். ||4||9||56||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

சூஹி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਜਿਸ ਕੇ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਦੁਖੁ ਕੈਸਾ ਪਾਵੈ ॥
jis ke sir aoopar toon suaamee so dukh kaisaa paavai |

ஆண்டவரே, குருவே, நீர் எங்கள் தலைக்கு மேல் நிற்கும்போது, நாங்கள் எப்படி வேதனையில் தவிப்பது?

ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਮਰਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
bol na jaanai maaeaa mad maataa maranaa cheet na aavai |1|

உனது நாமத்தை எப்படி உச்சரிப்பது என்று மனிதனுக்குத் தெரியாது - அவன் மாயாவின் மதுவின் போதையில் இருக்கிறான், மேலும் மரணத்தின் எண்ணம் அவன் மனதில் நுழையவில்லை. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕਾ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ॥
mere raam raae toon santaa kaa sant tere |

என் இறையாண்மை ஆண்டவரே, நீங்கள் புனிதர்களுக்கு சொந்தமானவர்கள், புனிதர்கள் உங்களுக்கு சொந்தமானவர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430