ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 786


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹੁਕਮੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਬਹੁ ਭਿਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥
hukamee srisatt saajeean bahu bhit sansaaraa |

அவருடைய கட்டளையின்படி, அவர் படைப்பை, உலகத்தை அதன் பல உயிரினங்களுடன் படைத்தார்.

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
teraa hukam na jaapee ketarraa sache alakh apaaraa |

கண்ணுக்குத் தெரியாத மற்றும் எல்லையற்ற உண்மையான இறைவா, உமது கட்டளை எவ்வளவு பெரியது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.

ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
eikanaa no too mel laihi gur sabad beechaaraa |

சிலரை உங்களுடன் சேர்த்துக் கொள்ளுங்கள்; அவை குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையைப் பிரதிபலிக்கின்றன.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
sach rate se niramale haumai taj vikaaraa |

மெய்யான இறைவனிடம் நிரம்பியவர்கள் மாசற்ற தூய்மையானவர்கள்; அவர்கள் அகங்காரத்தையும் ஊழலையும் வெல்வார்கள்.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
jis too meleh so tudh milai soee sachiaaraa |2|

அவர் ஒருவரே உன்னுடன் ஐக்கியமானவர்; அவர் மட்டுமே உண்மை. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਜਿਨ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
soohavee soohaa sabh sansaar hai jin duramat doojaa bhaau |

சிவப்பு அங்கி அணிந்த பெண்ணே, உலகம் முழுவதும் சிவப்பு நிறமானது, தீய எண்ணத்திலும், இருமையின் காதலிலும் மூழ்கியுள்ளது.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਝੂਠੁ ਸਭੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜਿਉ ਟਿਕੈ ਨ ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਉ ॥
khin meh jhootth sabh binas jaae jiau ttikai na birakh kee chhaau |

ஒரு நொடியில், இந்தப் பொய்யானது முற்றிலும் மறைந்துவிடும்; மரத்தின் நிழலைப் போல அது போய்விட்டது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਜਿਉ ਰੰਗਿ ਮਜੀਠ ਸਚੜਾਉ ॥
guramukh laalo laal hai jiau rang majeetth sacharraau |

குர்முக் என்பது சிவப்பு நிறத்தின் ஆழமான கருஞ்சிவப்பு, இறைவனின் அன்பின் நிரந்தர நிறத்தில் சாயம் பூசப்பட்டது.

ਉਲਟੀ ਸਕਤਿ ਸਿਵੈ ਘਰਿ ਆਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਉ ॥
aulattee sakat sivai ghar aaee man vasiaa har amrit naau |

அவள் மாயாவை விட்டு விலகி, இறைவனின் வான வீட்டிற்குள் நுழைகிறாள்; இறைவனின் அமுத நாமம் அவள் மனதில் குடிகொண்டிருக்கிறது.

ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak balihaaree gur aapane jit miliaai har gun gaau |1|

ஓ நானக், நான் என் குருவுக்கு தியாகம்; அவரைச் சந்தித்து, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਕੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
soohaa rang vikaar hai kant na paaeaa jaae |

சிவப்பு நிறம் வீண் மற்றும் பயனற்றது; உங்கள் கணவர் இறைவனைப் பெற இது உங்களுக்கு உதவாது.

ਇਸੁ ਲਹਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
eis lahade bilam na hovee randd baitthee doojai bhaae |

இந்த நிறம் மங்குவதற்கு அதிக நேரம் எடுக்காது; இருமையை விரும்புகிறவள், விதவையாகிறாள்.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਦੁੰਮਣੀ ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਲੁੋਭਾਇ ॥
mundh eaanee dunmanee soohai ves luobhaae |

அவள் சிவப்பு நிற ஆடையை விரும்புகிறாள், முட்டாள் மற்றும் இரட்டை எண்ணம் கொண்டவள்.

ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਕਰਿ ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ॥
sabad sachai rang laal kar bhai bhaae seegaar banaae |

எனவே ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையை உங்கள் சிவப்பு ஆடையாக ஆக்குங்கள், மேலும் கடவுள் பயம் மற்றும் கடவுளின் அன்பு ஆகியவை உங்கள் ஆபரணங்களாகவும் அலங்காரங்களாகவும் இருக்கட்டும்.

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਚਲਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
naanak sadaa sohaaganee ji chalan satigur bhaae |2|

ஓ நானக், அவள் என்றென்றும் மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகள், அவள் உண்மையான குருவின் விருப்பத்திற்கு இசைவாக நடக்கிறாள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
aape aap upaaeian aap keemat paaee |

அவரே தன்னை உருவாக்கினார், மேலும் அவரே தன்னை மதிப்பிடுகிறார்.

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
tis daa ant na jaapee gur sabad bujhaaee |

அவனுடைய எல்லைகளை அறிய முடியாது; குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அவர் புரிந்து கொள்ளப்படுகிறார்.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਾਈ ॥
maaeaa mohu gubaar hai doojai bharamaaee |

மாயாவின் மீதான பற்றுதலின் இருளில், உலகம் இருமையில் அலைகிறது.

ਮਨਮੁਖ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੑੀ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
manamukh tthaur na paaeinaee fir aavai jaaee |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முக்களுக்கு ஓய்வெடுக்க இடமில்லை; அவை தொடர்ந்து வந்து செல்கின்றன.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩॥
jo tis bhaavai so theeai sabh chalai rajaaee |3|

அவருக்கு எது விருப்பமோ அதுவே நடக்கும். அனைவரும் அவருடைய விருப்பப்படி நடக்கிறார்கள். ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਕਾਮਣਿ ਕੁਲਖਣੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਪਰ ਪੁਰਖ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
soohai ves kaaman kulakhanee jo prabh chhodd par purakh dhare piaar |

சிவப்பு அங்கி அணிந்த மணமகள் தீயவள்; அவள் கடவுளைக் கைவிட்டு, மற்றொரு மனிதனிடம் அன்பை வளர்த்துக் கொள்கிறாள்.

ਓਸੁ ਸੀਲੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਦਾ ਝੂਠੁ ਬੋਲੈ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਖੁਆਰੁ ॥
os seel na sanjam sadaa jhootth bolai manamukh karam khuaar |

அவளுக்கு அடக்கமோ சுய ஒழுக்கமோ இல்லை; சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகன் தொடர்ந்து பொய்களைச் சொல்கிறான், மேலும் தீய செயல்களின் கெட்ட கர்மாவால் அழிக்கப்படுகிறான்.

ਜਿਸੁ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਭਤਾਰੁ ॥
jis poorab hovai likhiaa tis satigur milai bhataar |

அத்தகைய முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியைப் பெற்றவள், உண்மையான குருவைப் பெறுகிறாள்.

ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਸਭੁ ਉਤਾਰਿ ਧਰੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰੈ ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ॥
soohaa ves sabh utaar dhare gal pahirai khimaa seegaar |

அவள் சிவப்பு நிற ஆடைகள் அனைத்தையும் களைந்து, கருணை மற்றும் மன்னிப்பின் ஆபரணங்களை கழுத்தில் அணிந்திருக்கிறாள்.

ਪੇਈਐ ਸਾਹੁਰੈ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਪੂਜ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸੈਸਾਰੁ ॥
peeeai saahurai bahu sobhaa paae tis pooj kare sabh saisaar |

இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவள் பெரும் புகழைப் பெறுகிறாள், முழு உலகமும் அவளை வணங்குகிறது.

ਓਹ ਰਲਾਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਰਾਵੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
oh ralaaee kisai dee naa ralai jis raave sirajanahaar |

தன் படைப்பாளரான இறைவனால் ரசிக்கப்படும் அவள் தனித்து நிற்கிறாள், கூட்டத்துடன் கலக்கவில்லை.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਸੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਭਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak guramukh sadaa suhaaganee jis avinaasee purakh bharataar |1|

ஓ நானக், குர்முக் என்றென்றும் மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகள்; அழியாத இறைவனை அவள் கணவனாகக் கொண்டிருக்கிறாள். ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸੀ ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
soohaa rang supanai nisee bin taage gal haar |

சிவப்பு நிறம் இரவில் ஒரு கனவு போன்றது; அது சரம் இல்லாத கழுத்தணி போன்றது.

ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sachaa rang majeetth kaa guramukh braham beechaar |

குர்முகர்கள் நிரந்தர நிறத்தைப் பெறுகிறார்கள், இறைவனை எண்ணுகிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸੀ ਸਭਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛਾਰੁ ॥੨॥
naanak prem mahaa rasee sabh buriaaeea chhaar |2|

ஓ நானக், இறைவனின் அன்பின் உன்னதமான சாரத்தால், அனைத்து பாவங்களும் தீய செயல்களும் சாம்பலாக்கப்பட்டன. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨੁ ॥
eihu jag aap upaaeion kar choj viddaan |

அவரே இந்த உலகத்தைப் படைத்தார், இந்த அற்புதமான நாடகத்தை அரங்கேற்றினார்.

ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਵਿਚਿ ਪਾਈਅਨੁ ਮੋਹੁ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
panch dhaat vich paaeean mohu jhootth gumaan |

ஐந்து கூறுகளின் உடலுக்குள், அவர் பற்றுதல், பொய் மற்றும் சுய-அகங்காரம் ஆகியவற்றை செலுத்தினார்.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥
aavai jaae bhavaaeeai manamukh agiaan |

அறியாமை, சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் மறுபிறவியில் அலைந்து கொண்டு வந்து செல்கிறான்.

ਇਕਨਾ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥
eikanaa aap bujhaaeion guramukh har giaan |

அவரே இறைவனின் ஆன்மீக ஞானத்தின் மூலம் சிலருக்கு குர்முக் ஆக கற்றுக்கொடுக்கிறார்.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥
bhagat khajaanaa bakhasion har naam nidhaan |4|

அவர் அவர்களுக்கு பக்தி வழிபாட்டின் பொக்கிஷத்தையும், இறைவனின் திருநாமத்தின் செல்வத்தையும் அருளுகிறார். ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਸੂਹਵੀਏ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਪਿਰ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥
soohavee soohaa ves chhadd too taa pir lagee piaar |

சிவப்பு அங்கி அணிந்த பெண்ணே, உனது சிவப்பு நிற ஆடையை நிராகரித்துவிடு, பிறகு, உன் கணவனாகிய இறைவனிடம் நீ அன்பு செலுத்துவாய்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430