ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 87


ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
guramatee jam johi na saakai saachai naam samaaeaa |

குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றி, மரணத்தின் தூதரால் என்னைத் தொட முடியாது. நான் உண்மையான பெயரில் மூழ்கிவிட்டேன்.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥
sabh aape aap varatai karataa jo bhaavai so naae laaeaa |

படைத்தவனே எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறான்; அவர் யாருடன் பிரியப்படுகிறாரோ அவர்களை அவர் தனது பெயருடன் இணைக்கிறார்.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾ ਜੀਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥੨॥
jan naanak naam le taa jeevai bin naavai khin mar jaaeaa |2|

வேலைக்காரன் நானக் நாமம் பாடுகிறார், அதனால் அவர் வாழ்கிறார். பெயர் இல்லாமல், அவர் ஒரு நொடியில் இறந்துவிடுவார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਜੋ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣ ਸਿਉ ਸੋ ਸਭਨੀ ਦੀਬਾਣੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jo miliaa har deebaan siau so sabhanee deebaanee miliaa |

இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுபவர் எல்லா இடங்களிலும் உள்ள நீதிமன்றங்களில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவார்.

ਜਿਥੈ ਓਹੁ ਜਾਇ ਤਿਥੈ ਓਹੁ ਸੁਰਖਰੂ ਉਸ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਸਭ ਪਾਪੀ ਤਰਿਆ ॥
jithai ohu jaae tithai ohu surakharoo us kai muhi dditthai sabh paapee tariaa |

அவர் எங்கு சென்றாலும், அவர் மரியாதைக்குரியவராக அங்கீகரிக்கப்படுகிறார். அவருடைய முகத்தைப் பார்த்தாலே பாவிகள் அனைவரும் இரட்சிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਓਸੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਵਰਿਆ ॥
os antar naam nidhaan hai naamo paravariaa |

அவருக்குள் இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் பொக்கிஷம் உள்ளது. நாமத்தின் மூலம் அவர் உயர்ந்தவர்.

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਨਾਇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭ ਹਿਰਿਆ ॥
naau poojeeai naau maneeai naae kilavikh sabh hiriaa |

அவர் நாமத்தை வணங்குகிறார், நாமத்தை நம்புகிறார்; பெயர் அவனுடைய எல்லா பாவத் தவறுகளையும் அழிக்கிறது.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਰਹਿਆ ॥੧੧॥
jinee naam dhiaaeaa ik man ik chit se asathir jag rahiaa |11|

ஒருமுகப்பட்ட மனத்துடனும், ஒருமுகப்பட்ட உணர்வுடனும், நாமத்தை தியானிப்பவர்கள், உலகில் என்றென்றும் நிலைத்திருப்பார்கள். ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:

ਆਤਮਾ ਦੇਉ ਪੂਜੀਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aatamaa deo poojeeai gur kai sahaj subhaae |

குருவின் உள்ளுணர்வு அமைதி மற்றும் சமநிலையுடன் தெய்வீக, பரமாத்மாவை வணங்குங்கள்.

ਆਤਮੇ ਨੋ ਆਤਮੇ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਹੋਇ ਤਾ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇ ॥
aatame no aatame dee prateet hoe taa ghar hee parachaa paae |

தனி ஆன்மா பரமாத்மாவில் நம்பிக்கை வைத்திருந்தால், அது தன் சொந்த வீட்டிலேயே உணர்தல் பெறும்.

ਆਤਮਾ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇ ॥
aatamaa addol na ddolee gur kai bhaae subhaae |

குருவின் அன்பான விருப்பத்தின் இயல்பான விருப்பத்தால் ஆன்மா நிலையானது, அசையாது.

ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਹਜੁ ਨ ਆਵਈ ਲੋਭੁ ਮੈਲੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
gur vin sahaj na aavee lobh mail na vichahu jaae |

குரு இல்லாமல், உள்ளுணர்வு ஞானம் வராது, பேராசையின் அழுக்கு உள்ளிருந்து விலகாது.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
khin pal har naam man vasai sabh atthasatth teerath naae |

இறைவனின் திருநாமம் மனதில் நிலைத்திருந்தால், ஒரு கணம், ஒரு கணம் கூட, அறுபத்தெட்டு புனிதத் தலங்களிலும் நீராடுவது போன்றதாகும்.

ਸਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਮਲੁ ਲਾਗੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
sache mail na lagee mal laagai doojai bhaae |

உண்மையாக இருப்பவர்களிடம் அழுக்கு ஒட்டாது, இருமையை விரும்புவோரிடம் அழுக்காறு ஒட்டிக் கொள்ளும்.

ਧੋਤੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥
dhotee mool na utarai je atthasatth teerath naae |

அறுபத்தெட்டு புனித ஸ்தலங்களில் நீராடினால் கூட இந்த அசுத்தத்தை கழுவ முடியாது.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ਸਭੁ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
manamukh karam kare ahankaaree sabh dukho dukh kamaae |

சுய விருப்பமுள்ள மன்முகன் அகங்காரத்தில் செயல்களைச் செய்கிறான்; அவர் வலி மற்றும் அதிக வலியை மட்டுமே சம்பாதிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਮੈਲਾ ਊਜਲੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak mailaa aoojal taa theeai jaa satigur maeh samaae |1|

ஓ நானக், உண்மையான குருவைச் சந்தித்து சரணடைந்தால்தான் அசுத்தமானவர்கள் தூய்மையாகிறார்கள். ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

மூன்றாவது மெஹல்:

ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਕੁ ਸਮਝਾਈਐ ਕਦਹੁ ਸਮਝਾਇਆ ਜਾਇ ॥
manamukh lok samajhaaeeai kadahu samajhaaeaa jaae |

சுய-விருப்பமுள்ள மன்முக்கியர்கள் கற்பிக்கப்படலாம், ஆனால் அவர்கள் உண்மையில் எப்படி கற்பிக்க முடியும்?

ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥
manamukh ralaaeaa naa ralai peaai kirat firaae |

மன்முக்திகள் பொருந்தவே இல்லை. அவர்களின் கடந்தகால செயல்களின் காரணமாக, அவர்கள் மறுபிறவி சுழற்சியில் கண்டனம் செய்யப்படுகிறார்கள்.

ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
liv dhaat due raah hai hukamee kaar kamaae |

இறைவனிடம் அன்பு செலுத்துவதும் மாயா மீது பற்றுக்கொள்வதும் இரண்டும் தனித்தனி வழிகள்; இறைவனின் கட்டளையின்படி அனைவரும் செயல்படுகின்றனர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਸਬਦਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਇ ॥
guramukh aapanaa man maariaa sabad kasavattee laae |

ஷபாத்தின் டச்ஸ்டோனைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் குர்முக் தனது சொந்த மனதை வென்றார்.

ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਝਗੜਾ ਮਨ ਹੀ ਨਾਲਿ ਸਥ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਸਮਾਇ ॥
man hee naal jhagarraa man hee naal sath man hee manjh samaae |

மனதுடன் சண்டையிடுகிறான், மனதைத் தீர்த்துக் கொள்கிறான், மனதிற்கு நிம்மதியாக இருக்கிறான்.

ਮਨੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਲਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
man jo ichhe so lahai sachai sabad subhaae |

ஷபாத்தின் உண்மையான வார்த்தையின் அன்பின் மூலம் அனைவரும் தங்கள் மனதின் ஆசைகளைப் பெறுகிறார்கள்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦ ਭੁੰਚੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
amrit naam sad bhuncheeai guramukh kaar kamaae |

அவர்கள் நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தில் என்றென்றும் குடிப்பார்கள்; குருமுகர்கள் இப்படித்தான் செயல்படுகிறார்கள்.

ਵਿਣੁ ਮਨੈ ਜਿ ਹੋਰੀ ਨਾਲਿ ਲੁਝਣਾ ਜਾਸੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥
vin manai ji horee naal lujhanaa jaasee janam gavaae |

தங்கள் சொந்த மனதைத் தவிர வேறு எதையாவது போராடுபவர்கள், தங்கள் வாழ்க்கையை வீணடித்துவிட்டு வெளியேறுவார்கள்.

ਮਨਮੁਖੀ ਮਨਹਠਿ ਹਾਰਿਆ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਇ ॥
manamukhee manahatth haariaa koorr kusat kamaae |

பிடிவாத மனப்பான்மையினாலும், பொய்யான பழக்கவழக்கத்தினாலும், சுய-விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள், வாழ்க்கையின் விளையாட்டை இழக்கிறார்கள்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaadee man jinai har setee liv laae |

குருவின் அருளால் தங்கள் மனதை வெல்பவர்கள் அன்புடன் இறைவனிடம் கவனம் செலுத்துவார்கள்.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak guramukh sach kamaavai manamukh aavai jaae |2|

ஓ நானக், குர்முக்குகள் சத்தியத்தை கடைப்பிடிக்கிறார்கள், அதே சமயம் சுய-விருப்பமுள்ள மன்முக்குகள் மறுபிறவியில் தொடர்ந்து வந்து செல்கின்றனர். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਇਕ ਸਾਖੀ ॥
har ke sant sunahu jan bhaaee har satigur kee ik saakhee |

இறைவனின் புனிதர்களே, விதியின் உடன்பிறப்புகளே, உண்மையான குருவின் மூலம் இறைவனின் போதனைகளைக் கேளுங்கள், கேளுங்கள்.

ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖੀ ॥
jis dhur bhaag hovai mukh masatak tin jan lai hiradai raakhee |

நல்ல விதி உள்ளவர்கள் முன்னரே நியமித்து, நெற்றியில் பதித்து, அதைப் பற்றிக் கொண்டு இதயத்தில் பதித்து வைத்துக் கொள்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸਰੇਸਟ ਊਤਮ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ॥
har amrit kathaa saresatt aootam gur bachanee sahaje chaakhee |

குருவின் போதனைகள் மூலம், அவர்கள் உள்ளுணர்வாக இறைவனின் உன்னதமான, உன்னதமான மற்றும் அமுத பிரசங்கத்தை சுவைக்கிறார்கள்.

ਤਹ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਜਿਉ ਸੂਰਜ ਰੈਣਿ ਕਿਰਾਖੀ ॥
tah bheaa pragaas mittiaa andhiaaraa jiau sooraj rain kiraakhee |

தெய்வீக ஒளி அவர்களின் இதயங்களில் பிரகாசிக்கிறது, இரவின் இருளை அகற்றும் சூரியனைப் போல, அது அறியாமை இருளை அகற்றும்.

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ॥੧੨॥
adisatt agochar alakh niranjan so dekhiaa guramukh aakhee |12|

குர்முகாக, அவர்கள் கண்ணுக்குத் தெரியாத, கண்ணுக்குத் தெரியாத, அறிய முடியாத, மாசற்ற இறைவனைப் பார்க்கிறார்கள். ||12||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

சலோக், மூன்றாவது மெஹல்:


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430