ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 288


ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
rach rachanaa apanee kal dhaaree |

சிருஷ்டியைப் படைத்து, தன் சக்தியை அதில் செலுத்துகிறார்.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੮॥੧੮॥
anik baar naanak balihaaree |8|18|

பல நேரங்களில், நானக் அவருக்கு தியாகம். ||8||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥
saath na chaalai bin bhajan bikhiaa sagalee chhaar |

உனது பக்தியைத் தவிர வேறெதுவும் உன்னுடன் செல்லாது. அனைத்து ஊழல்களும் சாம்பல் போன்றது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵਨਾ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ॥੧॥
har har naam kamaavanaa naanak ihu dhan saar |1|

இறைவனின் திருநாமம், ஹர், ஹர் என்று பயிற்சி செய்யுங்கள். ஓ நானக், இது மிகச் சிறந்த செல்வம். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sant janaa mil karahu beechaar |

புனிதர்களின் நிறுவனத்தில் சேர்ந்து, ஆழ்ந்த தியானம் செய்யுங்கள்.

ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰੁ ॥
ek simar naam aadhaar |

ஒருவரை நினைத்து, இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் ஆதரவைப் பெறுங்கள்.

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਮੀਤ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
avar upaav sabh meet bisaarahu |

மற்ற எல்லா முயற்சிகளையும் மறந்துவிடு நண்பரே

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਹਿ ਉਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
charan kamal rid meh ur dhaarahu |

- இறைவனின் தாமரை பாதங்களை உங்கள் இதயத்தில் பதியுங்கள்.

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ॥
karan kaaran so prabh samarath |

கடவுள் எல்லாம் வல்லவர்; காரணங்களுக்கு அவனே காரணம்.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਗਹਹੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਵਥੁ ॥
drirr kar gahahu naam har vath |

கர்த்தருடைய நாமத்தின் பொருளை உறுதியாகப் பற்றிக்கொள்ளுங்கள்.

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹੋਵਹੁ ਭਗਵੰਤ ॥
eihu dhan sanchahu hovahu bhagavant |

இந்த செல்வத்தை சேகரித்து, மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி ஆகுங்கள்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥
sant janaa kaa niramal mant |

தாழ்மையான புனிதர்களின் அறிவுரைகள் தூய்மையானவை.

ਏਕ ਆਸ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ek aas raakhahu man maeh |

உங்கள் மனதில் ஏக இறைவன் மீது நம்பிக்கை வையுங்கள்.

ਸਰਬ ਰੋਗ ਨਾਨਕ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sarab rog naanak mitt jaeh |1|

ஓ நானக், எல்லா நோய்களும் பின்னர் அகற்றப்படும். ||1||

ਜਿਸੁ ਧਨ ਕਉ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਉਠਿ ਧਾਵਹਿ ॥
jis dhan kau chaar kuntt utth dhaaveh |

நான்கு திசைகளிலும் நீங்கள் துரத்துகின்ற செல்வம்

ਸੋ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਵਹਿ ॥
so dhan har sevaa te paaveh |

இறைவனைச் சேவிப்பதன் மூலம் அந்தச் செல்வத்தைப் பெறுவீர்கள்.

ਜਿਸੁ ਸੁਖ ਕਉ ਨਿਤ ਬਾਛਹਿ ਮੀਤ ॥
jis sukh kau nit baachheh meet |

நீங்கள் எப்போதும் விரும்பும் அமைதி, ஓ நண்பரே

ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
so sukh saadhoo sang pareet |

புனித நிறுவனத்தின் அன்பினால் அமைதி வருகிறது.

ਜਿਸੁ ਸੋਭਾ ਕਉ ਕਰਹਿ ਭਲੀ ਕਰਨੀ ॥
jis sobhaa kau kareh bhalee karanee |

மகிமை, அதற்காக நீங்கள் நல்ல செயல்களைச் செய்கிறீர்கள்

ਸਾ ਸੋਭਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ॥
saa sobhaa bhaj har kee saranee |

- கர்த்தருடைய சரணாலயத்தைத் தேடுவதன் மூலம் அந்தப் பெருமையைப் பெறுவீர்கள்.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵੀ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
anik upaavee rog na jaae |

எல்லா வகையான மருந்துகளும் நோயைக் குணப்படுத்தவில்லை

ਰੋਗੁ ਮਿਟੈ ਹਰਿ ਅਵਖਧੁ ਲਾਇ ॥
rog mittai har avakhadh laae |

- இறைவனின் திருநாமத்தை கொடுத்தால் மட்டுமே நோய் குணமாகும்.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
sarab nidhaan meh har naam nidhaan |

எல்லா பொக்கிஷங்களிலும், இறைவனின் திருநாமம் உயர்ந்த பொக்கிஷம்.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
jap naanak darageh paravaan |2|

ஓ நானக், அதைப் பாடுங்கள், இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுங்கள். ||2||

ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
man parabodhahu har kai naae |

இறைவனின் திருநாமத்தால் உங்கள் மனதை தெளிவுபடுத்துங்கள்.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਤ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
dah dis dhaavat aavai tthaae |

பத்து திசைகளிலும் சுற்றித் திரிந்த பிறகு, அது ஓய்வெடுக்கும் இடத்திற்கு வருகிறது.

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
taa kau bighan na laagai koe |

ஒருவரின் வழியில் எந்த தடையும் நிற்பதில்லை

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
jaa kai ridai basai har soe |

யாருடைய இருதயம் கர்த்தரால் நிறைந்திருக்கிறது.

ਕਲਿ ਤਾਤੀ ਠਾਂਢਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
kal taatee tthaandtaa har naau |

கலியுகத்தின் இருண்ட காலம் மிகவும் வெப்பமானது; இறைவனின் திருநாமம் இனிமையானது மற்றும் குளிர்ச்சியானது.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਉ ॥
simar simar sadaa sukh paau |

நினைவில் கொள்ளுங்கள், தியானத்தில் அதை நினைவில் வைத்து, நித்திய அமைதியைப் பெறுங்கள்.

ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਆਸ ॥
bhau binasai pooran hoe aas |

உங்கள் பயம் நீங்கும், உங்கள் நம்பிக்கைகள் நிறைவேறும்.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥
bhagat bhaae aatam paragaas |

பக்தி வழிபாடு மற்றும் அன்பான வணக்கத்தால், உங்கள் ஆன்மா ஒளிமயமாகும்.

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
tit ghar jaae basai abinaasee |

நீங்கள் அந்த வீட்டிற்குச் சென்று, என்றென்றும் வாழ்வீர்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥੩॥
kahu naanak kaattee jam faasee |3|

நானக் கூறுகிறார், மரணத்தின் கயிறு துண்டிக்கப்பட்டது. ||3||

ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ॥
tat beechaar kahai jan saachaa |

யதார்த்தத்தின் சாராம்சத்தைப் பற்றி சிந்திப்பவர் உண்மையான நபர் என்று கூறப்படுகிறது.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਸੋ ਕਾਚੋ ਕਾਚਾ ॥
janam marai so kaacho kaachaa |

பிறப்பும் இறப்பும் பொய்யானவை மற்றும் நேர்மையற்றவை.

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਮਿਟੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ॥
aavaa gavan mittai prabh sev |

மறுபிறவியில் வருவதும் போவதும் கடவுளைச் சேவிப்பதன் மூலம் முடிவடைகிறது.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
aap tiaag saran guradev |

சுயநலத்தையும் அகங்காரத்தையும் கைவிட்டு, தெய்வீக குருவின் சந்நிதியை நாடுங்கள்.

ਇਉ ਰਤਨ ਜਨਮ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
eiau ratan janam kaa hoe udhaar |

இதனால் இந்த மனித வாழ்வின் நகை காப்பாற்றப்படுகிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰੁ ॥
har har simar praan aadhaar |

உயிர் மூச்சாகிய ஹர் ஹர் என்ற இறைவனை நினைவு செய்யுங்கள்.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਨ ਛੂਟਨਹਾਰੇ ॥
anik upaav na chhoottanahaare |

எல்லா வகையான முயற்சிகளாலும், மக்கள் காப்பாற்றப்படவில்லை

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
sinmrit saasat bed beechaare |

சிம்ரிதிகள், சாஸ்திரங்கள் அல்லது வேதங்களைப் படிப்பதன் மூலம் அல்ல.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥
har kee bhagat karahu man laae |

முழு மனதுடன் இறைவனை வழிபடுங்கள்.

ਮਨਿ ਬੰਛਤ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਇ ॥੪॥
man banchhat naanak fal paae |4|

ஓ நானக், உங்கள் மனதின் விருப்பத்தின் பலன்களைப் பெறுவீர்கள். ||4||

ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਸਿ ਤੇਰੈ ਧਨਾ ॥
sang na chaalas terai dhanaa |

உன் செல்வம் உன்னோடு போகாது;

ਤੂੰ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮਨਾ ॥
toon kiaa lapattaaveh moorakh manaa |

முட்டாளே, நீ ஏன் அதை ஒட்டிக்கொண்டிருக்கிறாய்?

ਸੁਤ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਅਰੁ ਬਨਿਤਾ ॥
sut meet kuttanb ar banitaa |

குழந்தைகள், நண்பர்கள், குடும்பம் மற்றும் மனைவி

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਕਵਨ ਸਨਾਥਾ ॥
ein te kahahu tum kavan sanaathaa |

இவர்களில் யார் உங்களுடன் வருவார்கள்?

ਰਾਜ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj rang maaeaa bisathaar |

சக்தி, இன்பம் மற்றும் மாயாவின் பரந்த விரிவாக்கம்

ਇਨ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਛੁਟਕਾਰ ॥
ein te kahahu kavan chhuttakaar |

இவற்றில் இருந்து தப்பித்தவர் யார்?

ਅਸੁ ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸਵਾਰੀ ॥
as hasatee rath asavaaree |

குதிரைகள், யானைகள், தேர்கள் மற்றும் அணிவகுப்பு

ਝੂਠਾ ਡੰਫੁ ਝੂਠੁ ਪਾਸਾਰੀ ॥
jhootthaa ddanf jhootth paasaaree |

தவறான காட்சிகள் மற்றும் தவறான காட்சிகள்.

ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤਿਸੁ ਬੁਝੈ ਨ ਬਿਗਾਨਾ ॥
jin dee tis bujhai na bigaanaa |

இதைக் கொடுத்தவனை மூடன் ஒப்புக்கொள்வதில்லை;

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੫॥
naam bisaar naanak pachhutaanaa |5|

நாமத்தை மறந்து, ஓ நானக், அவர் இறுதியில் வருந்துவார். ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਤੂੰ ਲੇਹਿ ਇਆਨੇ ॥
gur kee mat toon lehi eaane |

அறிவில்லாத மூடனே, குருவின் அறிவுரையை எடு;

ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਬਹੁ ਡੂਬੇ ਸਿਆਨੇ ॥
bhagat binaa bahu ddoobe siaane |

பக்தி இல்லாமல், புத்திசாலிகள் கூட மூழ்கிவிட்டார்கள்.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har kee bhagat karahu man meet |

நெஞ்சம் நிறைந்த பக்தியுடன் இறைவனை வணங்கு தோழி;

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰੋ ਚੀਤ ॥
niramal hoe tumaaro cheet |

உங்கள் உணர்வு தூய்மையாகிவிடும்.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
charan kamal raakhahu man maeh |

உங்கள் மனதில் இறைவனின் தாமரை பாதங்களை பதியுங்கள்;


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430