ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 893


ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥
naam sunat jan bichhooa ddasaanaa |2|

இறைவனின் நாமத்தை கேட்டால் தேள் குத்தியது போன்ற உணர்வு ஏற்படும். ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥
maaeaa kaaran sad hee jhoorai |

நீ தொடர்ந்து மாயாவுக்காக ஏங்குகிறாய்.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥
man mukh kabeh na usatat karai |

மேலும் நீங்கள் ஒருபோதும் உங்கள் வாயால் இறைவனின் துதிகளைப் பாட வேண்டாம்.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥
nirbhau nirankaar daataar |

இறைவன் அச்சமற்றவன், உருவமற்றவன்; அவர் பெரிய கொடையாளி.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥੩॥
tis siau preet na karai gavaar |3|

ஆனால் நீங்கள் அவரை நேசிக்கவில்லை, முட்டாள்! ||3||

ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥
sabh saahaa sir saachaa saahu |

கடவுள், உண்மையான அரசர், எல்லா அரசர்களின் தலைக்கும் மேலானவர்.

ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
vemuhataaj pooraa paatisaahu |

அவர் சுதந்திரமான, சரியான இறைவன் அரசர்.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥
moh magan lapattio bhram girah |

மக்கள் உணர்ச்சிப் பிணைப்பால் போதையில் உள்ளனர், சந்தேகம் மற்றும் குடும்ப வாழ்க்கையில் சிக்கிக் கொள்கிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥
naanak tareeai teree mihar |4|21|32|

நானக்: அவர்கள் உங்கள் கருணையால் மட்டுமே காப்பாற்றப்படுகிறார்கள், ஆண்டவரே. ||4||21||32||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
rain dinas jpau har naau |

இரவும் பகலும் இறைவனின் திருநாமத்தை ஜபிக்கிறேன்.

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥
aagai daragah paavau thaau |

இனிமேல், நான் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் ஒரு இடத்தைப் பெறுவேன்.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥
sadaa anand na hovee sog |

நான் என்றென்றும் ஆனந்தத்தில் இருக்கிறேன்; எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை.

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥
kabahoo na biaapai haumai rog |1|

ஈகோ என்ற நோய் என்னை ஒருபோதும் பாதிக்காது. ||1||

ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
khojahu santahu har braham giaanee |

இறைவனின் புனிதர்களே, கடவுளை அறிந்தவர்களைத் தேடுங்கள்.

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisaman bisam bhe bisamaadaa param gat paaveh har simar paraanee |1| rahaau |

அற்புதமான இறைவனைக் கண்டு நீங்கள் ஆச்சரியப்படுவீர்கள்; மனிதனே, இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்து உன்னத நிலையைப் பெறு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥
gan min dekhahu sagal beechaar |

எல்லா வகையிலும் கணக்கிட்டு, அளந்து, சிந்தித்து,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਤਾਰਿ ॥
naam binaa ko sakai na taar |

நாமம் இல்லாமல் யாரையும் கடக்க முடியாது.

ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥
sagal upaav na chaaleh sang |

உங்கள் எல்லா முயற்சிகளிலும், யாரும் உங்களுடன் செல்ல மாட்டார்கள்.

ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
bhavajal tareeai prabh kai rang |2|

கடவுளின் அன்பின் மூலம் மட்டுமே நீங்கள் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்க முடியும். ||2||

ਦੇਹੀ ਧੋਇ ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥
dehee dhoe na utarai mail |

வெறும் உடலைக் கழுவுவதால் ஒருவருடைய அசுத்தம் நீங்காது.

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥
haumai biaapai dubidhaa fail |

அகங்காரத்தால் பாதிக்கப்பட்டு, இருமை மட்டுமே அதிகரிக்கிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥
har har aaukhadh jo jan khaae |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தின் மருந்தை உட்கொள்ளும் அந்த எளியவர்

ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥
taa kaa rog sagal mitt jaae |3|

- அவரது நோய்கள் அனைத்தும் அழிக்கப்படுகின்றன. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥
kar kirapaa paarabraham deaal |

இரக்கமுள்ளவனே, உன்னத இறைவனே, என்மீது இரங்குங்கள்;

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੁੋਪਾਲ ॥
man te kabahu na bisar guopaal |

உலகத்தின் இறைவனை என் மனதில் இருந்து மறக்கவேண்டாம்.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥
tere daas kee hovaa dhoor |

உமது அடியவர்களின் பாதத் தூசியாக நான் இருக்கட்டும்;

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥
naanak kee prabh saradhaa poor |4|22|33|

கடவுளே, தயவுசெய்து நானக்கின் நம்பிக்கையை நிறைவேற்றுங்கள். ||4||22||33||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
teree saran poore guradev |

நீங்கள் என் பாதுகாப்பு, ஓ பூரண தெய்வீக குரு.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tudh bin doojaa naahee koe |

உன்னைத் தவிர வேறு யாருமில்லை.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
too samarath pooran paarabraham |

நீங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ளவர், ஓ பரிபூரண பரம கடவுள்.

ਸੋ ਧਿਆਏ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥
so dhiaae pooraa jis karam |1|

அவர் ஒருவரே உன்னை தியானிக்கிறார், யாருடைய கர்மா சரியானது. ||1||

ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
taran taaran prabh tero naau |

உங்கள் பெயரே, கடவுளே, எங்களைக் கடக்கும் படகு.

ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਮਨ ਮੇਰੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekaa saran gahee man merai tudh bin doojaa naahee tthaau |1| rahaau |

என் மனம் உனது பாதுகாப்பை மட்டும் பற்றிக்கொண்டது. உன்னைத் தவிர எனக்கு இளைப்பாற இடமே இல்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
jap jap jeevaa teraa naau |

உமது நாமத்தை ஜபித்து, தியானித்து, நான் வாழ்கிறேன்,

ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥
aagai daragah paavau tthaau |

இனிமேல், நான் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் ஒரு இடத்தைப் பெறுவேன்.

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
dookh andheraa man te jaae |

வலியும் இருளும் என் மனதிலிருந்து நீங்கின;

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥
duramat binasai raachai har naae |2|

என் தீய எண்ணம் நீங்கி, நான் இறைவனின் திருநாமத்தில் ஆழ்ந்துவிட்டேன். ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagee preet |

இறைவனின் தாமரை பாதங்களில் அன்பை பதித்துள்ளேன்.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
gur poore kee niramal reet |

சரியான குருவின் வாழ்க்கை முறை மாசற்றது மற்றும் தூய்மையானது.

ਭਉ ਭਾਗਾ ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥
bhau bhaagaa nirbhau man basai |

என் பயம் ஓடிப்போயிற்று, அச்சமற்ற இறைவன் என் மனதில் குடிகொண்டிருக்கிறான்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥
amrit naam rasanaa nit japai |3|

இறைவனின் திருநாமத்தை என் நாக்கு தொடர்ந்து பாடுகிறது. ||3||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥
kott janam ke kaatte faahe |

கோடிக்கணக்கான அவதாரங்களின் கயிறுகள் வெட்டப்படுகின்றன.

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥
paaeaa laabh sachaa dhan laahe |

உண்மையான செல்வத்தின் லாபத்தைப் பெற்றேன்.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
tott na aavai akhutt bhanddaar |

இந்தப் பொக்கிஷம் தீராதது; அது ஒருபோதும் தீர்ந்துவிடாது.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥
naanak bhagat soheh har duaar |4|23|34|

ஓ நானக், பக்தர்கள் இறைவனின் அவையில் அழகாக இருக்கிறார்கள். ||4||23||34||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥
ratan javehar naam |

நாமம், இறைவனின் நாமம், ஒரு நகை, ஒரு மாணிக்கம்.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥
sat santokh giaan |

இது உண்மை, மனநிறைவு மற்றும் ஆன்மீக ஞானத்தை தருகிறது.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥
sookh sahaj deaa kaa potaa |

கர்த்தர் சமாதானத்தின் பொக்கிஷங்களை ஒப்படைக்கிறார்,

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥
har bhagataa havaalai hotaa |1|

அவரது பக்தர்களுக்கு உள்ளுணர்வு மற்றும் கருணை. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥
mere raam ko bhanddaar |

இது என் இறைவனின் பொக்கிஷம்.

ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaat kharach kachh tott na aavai ant nahee har paaraavaar |1| rahaau |

அதை நுகர்ந்து செலவழித்தாலும் அது பயன்படாது. இறைவனுக்கு முடிவோ எல்லையோ இல்லை. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥
keeratan niramolak heeraa |

இறைவனின் திருநாமத்தின் கீர்த்தனை விலை மதிப்பற்ற வைரம்.

ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
aanand gunee gaheeraa |

இது பேரின்பம் மற்றும் அறத்தின் கடல்.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥
anahad baanee poonjee |

குருவின் பானியின் வார்த்தையில் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டத்தின் செல்வம்.

ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥
santan hath raakhee koonjee |2|

புனிதர்கள் அதன் சாவியை தங்கள் கைகளில் வைத்திருக்கிறார்கள். ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430