ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1106


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee jaideo jeeo kee |

ராக் மாரூ, ஜெய் டேவ் ஜீயின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥
chand sat bhediaa naad sat pooriaa soor sat khorrasaa dat keea |

சுவாசம் இடது நாசி வழியாக இழுக்கப்படுகிறது; இது சுஷ்மனாவின் மையக் கால்வாயில் வைக்கப்பட்டு, வலது நாசி வழியாக வெளியேற்றப்பட்டு, இறைவனின் பெயரை பதினாறு முறை திரும்பத் திரும்பச் சொல்கிறது.

ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥
abal bal torriaa achal chal thapiaa agharr gharriaa tahaa apiau peea |1|

நான் சக்தியற்றவன்; என் சக்தி உடைந்து விட்டது. என் நிலையற்ற மனம் நிலைபெற்றுவிட்டது, என் அலங்காரமற்ற ஆன்மா அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது. நான் அமுத அமிர்தத்தில் குடிக்கிறேன். ||1||

ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
man aad gun aad vakhaaniaa |

என் மனதிற்குள், அறத்தின் ஊற்றுமூலமான இறைவனின் திருநாமத்தை நான் உச்சரிப்பேன்.

ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree dubidhaa drisatt samaaniaa |1| rahaau |

நீயே நான் தனி என்ற என் பார்வை கரைந்து விட்டது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥
aradh kau aradhiaa saradh kau saradhiaa salal kau salal samaan aaeaa |

வணக்கத்திற்குரியவனை நான் வணங்குகிறேன். நம்புவதற்குத் தகுதியானவரை நான் நம்புகிறேன். தண்ணீரில் கலக்கும் தண்ணீரைப் போல, நான் இறைவனில் இணைகிறேன்.

ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥
badat jaideo jaidev kau ramiaa braham nirabaan liv leen paaeaa |2|1|

ஜெய் டேவ் கூறுகிறார், நான் ஒளிரும், வெற்றிகரமான இறைவனை தியானிக்கிறேன், தியானிக்கிறேன். நான் கடவுளின் நிர்வாணத்தில் அன்புடன் லயித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். ||2||1||

ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥
kabeer | maaroo |

கபீர், மாரூ:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥
raam simar pachhutaahigaa man |

இறைவனை நினைத்து தியானம் செய், இல்லையேல் முடிவில் வருந்த நேரிடும் மனமே.

ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee jeearaa lobh karat hai aaj kaal utth jaahigaa |1| rahaau |

பாவியான ஆத்மா, பேராசையில் செயல்படுகிறாய், ஆனால் இன்றோ நாளையோ நீ எழுந்து வெளியேற வேண்டும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥
laalach laage janam gavaaeaa maaeaa bharam bhulaahigaa |

பேராசையைப் பற்றிக்கொண்டு, மாயாவின் சந்தேகத்தில் மயங்கி உங்கள் வாழ்க்கையை வீணடித்துவிட்டீர்கள்.

ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥
dhan joban kaa garab na keejai kaagad jiau gal jaahigaa |1|

உன் செல்வத்திலும் இளமையிலும் பெருமை கொள்ளாதே; காய்ந்த காகிதம் போல் நொறுங்குவீர்கள். ||1||

ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥
jau jam aae kes geh pattakai taa din kichh na basaahigaa |

மரணத்தின் தூதர் வந்து உங்கள் தலைமுடியைப் பிடித்து வீழ்த்தும் போது, அந்த நாளில் நீங்கள் சக்தியற்றவராக இருப்பீர்கள்.

ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥
simaran bhajan deaa nahee keenee tau mukh chottaa khaahigaa |2|

நீங்கள் இறைவனை நினைக்கவில்லை, அல்லது தியானத்தில் அவர் மீது அதிர்வதில்லை, நீங்கள் இரக்கத்தைக் கடைப்பிடிப்பதில்லை; நீங்கள் உங்கள் முகத்தில் அடிக்கப்படுவீர்கள். ||2||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥
dharam raae jab lekhaa maagai kiaa mukh lai kai jaahigaa |

தர்மத்தின் நேர்மையான நீதிபதி உங்கள் கணக்கைக் கேட்கும்போது, அவருக்கு நீங்கள் என்ன முகத்தைக் காட்டுவீர்கள்?

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥
kahat kabeer sunahu re santahu saadhasangat tar jaanhigaa |3|1|

கபீர் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள்: புனிதர்களின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். ||3||1||

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee ravidaas jeeo kee |

ராக் மாரூ, ரவி தாஸ் ஜீயின் வார்த்தை:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥
aaisee laal tujh bin kaun karai |

அன்பே, உன்னைத் தவிர வேறு யாரால் இப்படிச் செய்ய முடியும்?

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gareeb nivaaj guseea meraa maathai chhatru dharai |1| rahaau |

ஏழைகளின் புரவலரே, உலகத்தின் ஆண்டவரே, உமது கருணையின் விதானத்தை என் தலைக்கு மேல் வைத்தீர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹਂੀ ਢਰੈ ॥
jaa kee chhot jagat kau laagai taa par tuhanee dtarai |

யாருடைய தொடுதல் உலகை மாசுபடுத்துகிறதோ அந்த நபருக்கு உங்களால் மட்டுமே கருணை கொடுக்க முடியும்.

ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥
neechah aooch karai meraa gobind kaahoo te na ddarai |1|

பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, தாழ்ந்தவர்களை நீங்கள் உயர்த்தி உயர்த்துகிறீர்கள்; நீ யாருக்கும் பயப்படாதே. ||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥
naamadev kabeer tilochan sadhanaa sain tarai |

நாம் டேவ், கபீர், திரிலோச்சன், சாதனா மற்றும் சைன் ஆகியோர் கடந்து சென்றனர்.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
keh ravidaas sunahu re santahu har jeeo te sabhai sarai |2|1|

ரவிதாஸ் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள், அன்பான இறைவனின் மூலம் அனைத்தும் நிறைவேறும். ||2||1||

ਮਾਰੂ ॥
maaroo |

மாரூ:

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥
sukh saagar suritar chintaaman kaamadhen bas jaa ke re |

இறைவன் அமைதிக் கடல்; வாழ்க்கையின் அதிசய மரம், அற்புதங்களின் நகை மற்றும் ஆசைகளை நிறைவேற்றும் பசு அனைத்தும் அவருடைய சக்தியின் கீழ் உள்ளன.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥
chaar padaarath asatt mahaa sidh nav nidh kar tal taa kai |1|

நான்கு பெரிய ஆசீர்வாதங்கள், எட்டு பெரிய அதிசய ஆன்மீக சக்திகள் மற்றும் ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் அவரது உள்ளங்கையில் உள்ளன. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥
har har har na japas rasanaa |

ஹர், ஹர், ஹர் என்று இறைவனின் நாமத்தை ஏன் உச்சரிக்கக் கூடாது?

ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar sabh chhaadd bachan rachanaa |1| rahaau |

வார்த்தைகளின் மற்ற எல்லா சாதனங்களையும் கைவிடுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥
naanaa khiaan puraan bed bidh chautees achhar maahee |

பல இதிகாசங்கள், புராணங்கள் மற்றும் வேதங்கள் அனைத்தும் எழுத்துக்களின் எழுத்துக்களால் உருவாக்கப்பட்டவை.

ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥
biaas beechaar kahio paramaarath raam naam sar naahee |2|

ஆழ்ந்து யோசித்த வியாசர், இறைவனின் திருநாமத்திற்கு நிகரானது எதுவுமில்லை என்ற மேலான உண்மையைச் சொன்னார். ||2||

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
sahaj samaadh upaadh rahat hoe badde bhaag liv laagee |

உள்ளுணர்வு சமாதியில், அவர்களின் பிரச்சனைகள் நீக்கப்படுகின்றன; மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள் இறைவனிடம் அன்புடன் கவனம் செலுத்துகிறார்கள்.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥
keh ravidaas udaas daas mat janam maran bhai bhaagee |3|2|15|

ரவி தாஸ் கூறுகிறார், இறைவனின் அடிமை உலகில் இருந்து பிரிக்கப்பட்ட நிலையில் இருக்கிறார்; பிறப்பு இறப்பு பற்றிய பயம் அவன் மனதை விட்டு அகலும். ||3||2||15||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430