ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 573


ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
ek drisatt har eko jaataa har aatam raam pachhaanee |

நான் ஒரே இறைவனைக் காண்கிறேன், ஒரே இறைவனை நான் அறிவேன்; நான் அவரை என் உள்ளத்தில் உணர்கிறேன்.

ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥
hnau gur bin hnau gur bin kharee nimaanee |1|

குரு இல்லாமல், நான் - குரு இல்லாமல், நான் முற்றிலும் அவமதிக்கப்பட்டவன். ||1||

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
jinaa satigur jin satigur paaeaa tin har prabh mel milaae raam |

யார் உண்மையான குருவை, உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தார்களோ, அவர்களை இறைவன் தன் சங்கத்தில் இணைக்கிறார்.

ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
tin charan tin charan sarevah ham laagah tin kai paae raam |

அவர்களின் பாதங்கள், அவர்களின் பாதங்கள், நான் வணங்குகிறேன்; நான் அவர்களின் காலில் விழுகிறேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧੵਾਇਆ ॥
har har charan sarevah tin ke jin satigur purakh prabh dhayaaeaa |

கடவுளே, ஹர், ஹர், உண்மையான குருவையும், எல்லாம் வல்ல இறைவனையும் தியானிப்பவர்களின் பாதங்களை நான் வணங்குகிறேன்.

ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
too vaddadaataa antarajaamee meree saradhaa poor har raaeaa |

நீங்கள் சிறந்த கொடுப்பவர், உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர்; தயவு செய்து, என் நம்பிக்கைக்கு வெகுமதி அளியுங்கள், அரசே!

ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
gurasikh mel meree saradhaa pooree anadin raam gun gaae |

குர்சிக்கை சந்தித்தது, என் நம்பிக்கைக்கு வெகுமதி கிடைத்தது; இரவும் பகலும், நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
jin satigur jin satigur paaeaa tin har prabh mel milaae |2|

யார் உண்மையான குருவை, உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தார்களோ, அவர்களை இறைவன் தன் சங்கத்தில் இணைக்கிறார். ||2||

ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
hnau vaaree hnau vaaree gurasikh meet piaare raam |

நான் ஒரு தியாகம், நான் குர்சிக்குகளுக்கு ஒரு தியாகம், என் அன்பு நண்பர்களே.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam sunaae meraa preetam naam adhaare raam |

இறைவனின் திருநாமத்தை, இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கின்றனர்; பிரியமான நாமம், கர்த்தருடைய நாமம், என்னுடைய ஒரே ஆதரவு.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥
har har naam meraa praan sakhaaee tis bin gharree nimakh nahee jeevaan |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், என் உயிர் மூச்சின் துணை; அது இல்லாமல், நான் ஒரு கணம் அல்லது ஒரு கணம் வாழ முடியாது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
har har kripaa kare sukhadaataa guramukh amrit peevaan |

இறைவன், ஹர், ஹர், அமைதியை அளிப்பவர், அவரது கருணையைக் காட்டுகிறார், மேலும் குர்முகன் அமுத அமிர்தத்தில் குடிக்கிறார்.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
har aape saradhaa laae milaae har aape aap savaare |

கர்த்தர் அவரை விசுவாசத்துடன் ஆசீர்வதித்து, அவருடைய ஒன்றியத்தில் அவரை இணைக்கிறார்; அவனே அவனை அலங்கரிக்கிறான்.

ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
hnau vaaree hnau vaaree gurasikh meet piaare |3|

நான் ஒரு தியாகம், நான் குர்சிக்குகளுக்கு ஒரு தியாகம், என் அன்பு நண்பர்களே. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
har aape har aape purakh niranjan soee raam |

இறைவன் தானே, இறைவன் தானே, மாசற்ற எல்லாம் வல்ல இறைவன் கடவுள்.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
har aape har aape melai karai so hoee raam |

இறைவனே, இறைவனே, தன்னோடு நம்மை இணைத்துக் கொள்கிறான்; அவர் என்ன செய்கிறார், அது நிறைவேறும்.

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo har prabh bhaavai soee hovai avar na karanaa jaaee |

கர்த்தராகிய தேவனுக்குப் பிரியமானது எதுவோ, அதுவே நிறைவேறும்; வேறு எதுவும் செய்ய முடியாது.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
bahut siaanap leaa na jaaee kar thaake sabh chaturaaee |

மிகவும் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களால் கூட, அவரைப் பெற முடியாது; புத்திசாலித்தனத்தை கடைப்பிடிப்பதில் அனைவரும் சோர்வடைந்துள்ளனர்.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
guraprasaad jan naanak dekhiaa mai har bin avar na koee |

குருவின் அருளால், வேலைக்காரன் நானக் இறைவனைக் காண்கிறான்; இறைவன் இல்லாமல் எனக்கு வேறு யாரும் இல்லை.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥
har aape har aape purakh niranjan soee |4|2|

இறைவன் தானே, இறைவன் தானே, மாசற்ற எல்லாம் வல்ல இறைவன் கடவுள். ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

வடஹான்ஸ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har satigur har satigur mel har satigur charan ham bhaaeaa raam |

இறைவன், உண்மையான குரு, இறைவன், உண்மையான குரு - இறைவனை, உண்மையான குருவை நான் சந்திக்க முடிந்தால்; அவரது தாமரை பாதங்கள் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியளிக்கின்றன.

ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
timar agiaan gavaaeaa gur giaan anjan gur paaeaa raam |

ஆன்மிக ஞானம் என்ற தைலத்தை குரு என் கண்களில் பூசியபோது, என் அறியாமை இருள் நீங்கியது.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥
gur giaan anjan satiguroo paaeaa agiaan andher binaase |

உண்மையான குருவானவர் ஆன்மீக ஞானம் என்ற தைலத்தை என் கண்களில் பூசி, அறியாமை இருள் நீங்கிவிட்டது.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥
satigur sev param pad paaeaa har japiaa saas giraase |

குருவைச் சேவித்து, உன்னத நிலையைப் பெற்றேன்; ஒவ்வொரு மூச்சிலும், ஒவ்வொரு உணவிலும் இறைவனை தியானிக்கிறேன்.

ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
jin knau har prabh kirapaa dhaaree te satigur sevaa laaeaa |

இறைவனின் அருளைப் பெற்றவர்கள் உண்மையான குருவின் சேவையில் ஈடுபடுகின்றனர்.

ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥
har satigur har satigur mel har satigur charan ham bhaaeaa |1|

இறைவன், உண்மையான குரு, இறைவன், உண்மையான குரு - இறைவனை, உண்மையான குருவை நான் சந்திக்க முடிந்தால்; அவரது தாமரை பாதங்கள் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியளிக்கின்றன. ||1||

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
meraa satigur meraa satigur piaaraa mai gur bin rahan na jaaee raam |

என் உண்மையான குரு, என் உண்மையான குரு என் அன்புக்குரியவர்; குரு இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது.

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥
har naamo har naam devai meraa ant sakhaaee raam |

அவர் எனக்கு இறைவனின் பெயரை, இறைவனின் பெயரைக் கொடுக்கிறார், இறுதியில் எனது ஒரே துணை.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
har har naam meraa ant sakhaaee gur satigur naam drirraaeaa |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், கடைசியில் எனக்கு ஒரே துணை; குரு, உண்மையான குரு, இறைவனின் நாமத்தை என்னுள் பதித்திருக்கிறார்.

ਜਿਥੈ ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਛਡਾਇਆ ॥
jithai put kalatru koee belee naahee tithai har har naam chhaddaaeaa |

அங்கு, குழந்தையோ அல்லது மனைவியோ உங்களுடன் வராத இடத்தில், இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர் உங்களை விடுவிக்கும்.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
dhan dhan satigur purakh niranjan jit mil har naam dhiaaee |

ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் உண்மையான குரு, மாசற்ற, எல்லாம் வல்ல இறைவன் கடவுள்; அவரைச் சந்தித்து இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கிறேன்.

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
meraa satigur meraa satigur piaaraa mai gur bin rahan na jaaee |2|

என் உண்மையான குரு, என் உண்மையான குரு என் அன்புக்குரியவர்; குரு இல்லாமல் என்னால் வாழ முடியாது. ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430